Сёнвань

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Шёнг-Ван»)
Перейти к: навигация, поиск

Сёнвань, или Шёнг-Ван? (Sheung Wan, кит. трад. 上環, упр. 上环, пиньинь: Shànghuán, палл.: Шанхуань, ютпхин: Soeng6waan4) — гонконгский район, входящий в состав округа Сентрал-энд-Вестерн. Расположен на северо-западе острова Гонконг. Название района переводится как «Верхний район» (он находится выше Центрального и Ваньчая) или «Верхняя крепость». Считается одним из первых поселений колониальной эпохи[1].





История

В 1841 году британцы высадились на острове Гонконг именно на территории современного района Сёнвань, на месте нынешней Позешн-стрит. Сегодня на это событие указывает мемориальная доска, установленная в парке на Голливуд-роуд (тогда это место располагалось на побережье, но со временем, в результате насыпных работ, оказалось в глубине района). Сёнвань был одним из первых британских поселений и входил в состав исторического Виктория-сити (он был китайской частью города, а нынешний Центральный район — британской, граница между ними проходила по Абердин-стрит). Постепенно колониальные власти осушили здешние реки и болота, построили жилые дома, пирсы и военные бараки[2][3]. В 1847 году китайская община района при поддержке богатых купцов начала строительство первого храма — Маньмоу, посвящённого божеству Гуаньюю[4]. В декабре 1851 года грандиозный пожар уничтожил рынок Сёнвань и сотни китайских зданий вокруг него, после чего началась перестройка целого района (кварталы вокруг современной Джервойс-стрит)[5].

В 1883 году в районе Сёнвань, на территории Американской миссии был крещён Сунь Ятсен[6]. В 1894 году в Гонконге вспыхнула эпидемия бубонной чумы, занесённая беженцами из Китая. Эпицентром болезни стали кварталы вокруг Тайпинсань-стрит, славившиеся плотной застройкой, шумными борделями и плохими санитарными условиями (именно сюда британские власти выселили всех китайцев из центра и именно здесь хранились трупы умерших кули перед их отправкой в родовые деревни материкового Китая). Правительство выкупило здешние здания и уничтожило их, построив на месте грязных кварталов Институт патологий (ныне — Гонконгский музей медицинских наук) и разбив Блейк-гарден (в парке имеется мемориальная доска, посвящённая эпидемии 1894 года)[7][8].

В 1903 году все бордели с Позешн-стрит были перенесены в район Сэктхончёй, а на их месте обустроено жильё[9]. В 1960-1970-х годах на месте парка на Голливуд-роуд располагался очень популярный у бедняков ночной рынок Тайтаттэй, знаменитый своими едой и развлечениями[10]. В 1984 году на месте старых паромных пирсов и ночного рынка была построена первая башня комплекса Сёньтак-сентр и новый паромный терминал.

География

С севера район Сёнвань ограничен бухтой Виктория, с востока — районом Центральный, с юга — районом Мид-левелс, с запада — районом Сайинпхунь. В центре плотной застройки расположен Голливуд-роуд-парк, оформленный в китайском стиле.

Религия

В районе Сёнвань расположены один из самых почитаемых даосских храмов Гонконга Маньмоу, буддийские храмы Квонфук-ичхи (или Гуанфу-ицы) и Гуаньинь (Куньямтхон) на улице Тхайпинсань, центральный офис YMCA в Гонконге, построенный в 1918 году, Китайская конгрегационалистская церковь, относящаяся к Гонконгскому совету Церкви Христа в Китае[11].

Экономика

В районе Сёнвань расположены высотные офисные комплексы — Гранд-Миллениум-плаза, включая Коско-тауэр (местная штаб-квартира COSCO)[12], и Сёньтак-сентр (штаб-квартиры Shun Tak Holdings и China Merchants), а также офисные помещения и технические службы Bank of China и Bangkok Bank. Крупнейшие торговые центры района — Shun Tak Centre, Wing On Centre, Grand Millennium Plaza, Vicwood Plaza и Midland Plaza. В Сёнване расположен шикарный отель The Jervois[13].

Рядом с паромным терминалом Гонконг — Макао находится Западный рынок (Western Market, 上環街市) — старейший рынок Гонконга, открытый в 1844 году. Нынешнее здание рынка было построено в 1906 году на месте снесённого портового офиса и действовало как место торговли продуктами до 1988 года. В 1981 году часть прежнего рынка (так называемый «южный блок») занял Сёнвань-комплекс. В 1990 году здание рынка было объявлено историческим памятником (реставрировалось в 1991 и 2003 годах). Сегодня здесь работают пекарни, магазины тканей, десертов и сувениров, художественные галереи, кафе и ресторан[14][15][16][17][18][19]. В муниципальном сервисном центре Сёнваня действует современный продуктовый рынок.

Часть улицы Голливуд-роуд в районе храма Маньмоу относится к кварталу Сохо, знаменитому своими барами, ресторанами, клубами, модными магазинами, антикварными лавками и художественными галереями (большая часть Сохо расположена в районе Центральный)[20]. Также ресторанами и барами славятся Гоф-стрит и Хиллер-стрит. Улица Маньва-лейн знаменита на весь Гонконг магазинчиками традиционных личных печаток и современных штемпелей, а также мастерскими по изготовлению визиток, приглашений и открыток. Улица Пхоухинфон славится кафе, кондитерскими, ресторанами, бутиками, студиями дизайна и художественными галереями[21]. Улица Аппер-Ласкар-роу знаменита антикварными магазинами.

Гранд-Миллениум-плаза
Сёньтак-сентр
Западный рынок
Сёнвань

Транспорт

Важное значение имеет станция метро Сёнвань — конечная станция линии Айленд, открытая в 1986 году (ведутся работы по прокладке туннелей в западном направлении). На побережье расположен паромный терминал Гонконг — Макао, от которого суда следуют в Макао и другие города Южного Китая. Также этот терминал оборудован хелипортом, который связывает Гонконг с Макао, Шэньчжэнем и Гуанчжоу[22][23][24][25]. Рядом с паромным терминалом расположен крупный автобусный терминал — Центральный. Через район пролегают трамвайные линии, а также широкая сеть автобусных маршрутов (в том числе и микроавтобусов). Имеется несколько стоянок такси.

Административные функции

В районе Сёнвань расположены штаб-квартиры полицейского управления Центрального района и пожарного департамента острова Гонконг.

Здравоохранение

В районе расположена больница Тунва, основанная в 1870 году и официально открывшаяся в 1872 году (первая общественная больница, открытая для китайского населения, которое не доверяло западной медицине). Здесь же расположена штаб-квартира Tung Wah Group of Hospitals — старейшей и крупнейшей благотворительной организации Гонконга, которая курирует десятки больниц, учебных заведений, общественных центров, музеев и храмов[26][27][28][29].

Культура и образование

В районе расположены Гонконгский музей медицинских наук, открывшийся в 1996 году в старинном особняке[30], и Общественный центр Сёнвань, объединяющий театр, лекционный, выставочный, репетиционный и танцевальный залы, художественную студию и музыкальный класс. Также здесь находятся кампус Открытого университета Гонконга[31], Островная христианская академия, школа Святого Антония, школа Святого Матвея и школа католической миссии.

Спорт

В небольшом городском парке Блейк-гарден, который находится в южной части района, расположены площадки для игры в футбол, баскетбол, волейбол и бадминтон. Большой спортивный центр работает при Общественном центре Сёнваня.

Напишите отзыв о статье "Сёнвань"

Примечания

  1. [www.thaiworldview.com/hongkong/hkisland/sheungwan2.htm Sheung Wan] (англ.). Travel in Hong Kong Island. Проверено 26 февраля 2014.
  2. Yanne, Andrew & Heller, Gillis. Signs of a Colonial Era. — Hong Kong University Press, 2009. — С. 84. — ISBN 978-962-209-944-9.
  3. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan1.php?tid=29 Old Site of the Possession Point (Shui Hang Hau), Hollywood Road Park] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 26 февраля 2014.
  4. [www.lcsd.gov.hk/ce/Museum/Monument/en/monuments_96.php Man Mo Temple] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 26 февраля 2014.
  5. Yanne, Andrew & Heller, Gillis. Signs of a Colonial Era. — Hong Kong University Press, 2009. — С. 3-4, 83. — ISBN 978-962-209-944-9.
  6. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan2.php?tid=17 Original Site of the American Congregational Mission Preaching House] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 27 февраля 2014.
  7. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan1.php?tid=24 Commemorative Plaque for the Outbreak of the Bubonic Plague in 1894 Blake Garden, Tai Ping Shan Street] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 26 февраля 2014.
  8. Ingham, Michael. Hong Kong: A Cultural History. — Oxford University Press, 2007. — С. 106-110. — ISBN 9780195314960.
  9. [www.undo.net/it/mostra/16991 Early Hong Kong Brothels] (англ.). UnDo.Net. Проверено 2 марта 2014.
  10. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan1.php?tid=30 Old Site of the Tai Tat Tei, Hollywood Road Park] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 26 февраля 2014.
  11. [www.hkcccc.org/Eng/3main.php#05 Church] (англ.). The Hong Kong Council of the Church of Christ in China. Проверено 27 февраля 2014.
  12. [www.emporis.com/building/coscotower-hongkong-china Cosco Tower] (англ.). EMPORIS GMBH. Проверено 27 февраля 2014.
  13. [travel.cnn.com/hong-kong/visit/hong-kong-new-hotels-975519 Hong Kong’s most talked-about new hotels] (англ.). Cable News Network. Проверено 3 марта 2014.
  14. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan1.php?tid=35 Western Market (North Block)] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 27 февраля 2014.
  15. [www.amo.gov.hk/en/trails_sheungwan1.php?tid=34 Original Site of the Western Market] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 27 февраля 2014.
  16. [www.lcsd.gov.hk/CE/Museum/Monument/en/monuments_42.php Western Market] (англ.). Antiquities and Monuments Office. Проверено 27 февраля 2014.
  17. [www.discoverhongkong.com/eng/shop/where-to-shop/malls-and-department-stores/western-market.jsp Western Market] (англ.). Hong Kong Tourism Board. Проверено 27 февраля 2014.
  18. [www.ura.org.hk/en/media/press-release/2003/20030116.aspx Western Market Neighbourhood Idea Competition] (англ.). Urban Renewal Authority. Проверено 27 февраля 2014.
  19. [www.ura.org.hk/en/media/press-release/2003/20030404.aspx Western Market gets go-ahead for revitalisation] (англ.). Urban Renewal Authority. Проверено 27 февраля 2014.
  20. [www.ilovesoho.hk I Love SoHo] (англ.). I Love Hong Kong network. Проверено 27 февраля 2014.
  21. [travel.cnn.com/hong-kong/life/hong-kong-neighborhood-po-ho-912546 Neighborhood to watch: Hong Kong's 'PoHo'] (англ.). Cable News Network. Проверено 2 марта 2014.
  22. [www.mardep.gov.hk/en/pub_services/ocean/pdf/vts_vtc_brochure.pdf Vessel Traffic Centre] (англ.). Marine Department. Проверено 26 февраля 2014.
  23. [www.gov.hk/en/residents/transport/crossboundary/ferryservices.htm Ferry Services to Macau and the Mainland Ports] (англ.). Проверено 26 февраля 2014.
  24. [www.hkatc.gov.hk/HK_AIP/AIP/AD/HK_AD3-VHST-1%20to%208.pdf Shun Tak Heliport] (англ.). Civil Aviation Department Hong Kong. Проверено 26 февраля 2014.
  25. [www.skyshuttlehk.com/?structure=001&content=13 Sky Shuttle Helicopters Limited] (англ.). Sky Shuttle Helicopters Limited. Проверено 26 февраля 2014.
  26. [www.tungwah.org.hk/?content=317 History of Tung Wah Group of Hospitals] (англ.). Tung Wah Group of Hospitals. Проверено 27 февраля 2014.
  27. Wiltshire, Trea. Old Hong Kong - Volume One Central, Hong Kong. — Asia books. — 2003. — С. 74. — ISBN 962-7283-59-2.
  28. Tsai Jung-fang. Hong Kong in Chinese History: community and social unrest in the British Colony, 1842-1913. — Columbia University Press, 1995. — ISBN 0-231-07933-8.
  29. [www.ha.org.hk/visitor/ha_visitor_index.asp?Content_ID=100134 Tung Wah Hospital] (англ.). Hospital Authority. Проверено 27 февраля 2014.
  30. [www.hkmms.org.hk/English/about_HKMMS.htm The Hong Kong Museum of Medical Sciences] (англ.). The Hong Kong Museum of Medical Sciences. Проверено 8 марта 2014.
  31. [www.ouhk.edu.hk/wcsprd/Satellite?pagename=OUHK/tcSingPage&c=C_AAU&cid=191108001200 Island Learning Centre] (англ.). The Open University of Hong Kong. Проверено 3 марта 2014.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Сёнвань

Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.