Шёнефельд (Даме-Шпревальд)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Община
Шёнефельд
нем. Schönefeld
Герб
Страна
Германия
Земля
Бранденбург
Район
Координаты
Внутреннее деление
6 подрайонов
Глава
др. Удо Хазе
(AFE)
Площадь
81,57 км²
Высота центра
44 м
Население
13256 человек (2010)
Часовой пояс
Телефонный код
(+49)30, (+49)3379, (+49)33762
Почтовый индекс
12529
Автомобильный код
LDS
Официальный код
12 0 61 433
Официальный сайт

[www.gemeinde-schoenefeld.de einde-schoenefeld.de]  (нем.)</div>

Показать/скрыть карты

Шёнефельд (нем. Schönefeld) — коммуна в Германии, в земле Бранденбург.

Входит в состав района Даме-Шпревальд. В 2009 году население составляло 12 911 человек. Занимает площадь 76,03 км². Официальный код12 0 61 433.

Коммуна подразделяется на 6 сельских округов. На территории коммуны располагается аэропорт Берлин-Шёнефельд.

Год Население
2005 11 993
2010 13 060

Напишите отзыв о статье "Шёнефельд (Даме-Шпревальд)"



Ссылки

  • [www.gemeinde-schoenefeld.de Официальный сайт]  (нем.)

Отрывок, характеризующий Шёнефельд (Даме-Шпревальд)

– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Шёнефельд_(Даме-Шпревальд)&oldid=66329404»