Щавель русский
Щавель русский | ||||||||
Научная классификация | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Международное научное название | ||||||||
Rumex rossicus Murb., 1913 | ||||||||
Синонимы | ||||||||
| ||||||||
|
Щаве́ль ру́сский (лат. Rūmex rōssicus) — одно-, двулетнее травянистое растение, вид рода Щавель семейства Гречишные (Polygonaceae).
Распространение и среда обитания
Вид распространён на европейской части России от Карелии до Волгограда, в Сибири — от Курганской области до Якутии.
Произрастает на сырых лугах, по берегам водоёмов, на песчаных почвах и галечниках. Встречается как заносное растение в населённых пунктах, расселяясь в канавах.
Ботаническое описание
Высотой до 60 см, с прямым бороздчатым стеблем, во второй трети ветвящимся, с ветвями, направленными косо-вверх. Нижние листья ланцетной формы до 20 см длиной и до 2 см шириной, с острыми концами, сужающиеся к черешку.
Цветки собраны в облиственное соцветие, образованное мутовками из цветков, которые сближаются кверху в плотный цилиндрический колос. Цветоножки у плодов короче околоцветников или равны им. Цветёт в июне — июле.
Плоды красновато-бурого цвета, около полутора миллиметров длиной и менее одного шириной.
Кариотип: 2n=40.
Напишите отзыв о статье "Щавель русский"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
Литература
- Кашина Л. И. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/flora_sibiri1992_5.djvu Флора Сибири. Т. 5: Salicaceae — Amaranthaceae] / Сост. М. Н. Ломоносова и др.: В 14 т. — Новосибирск: Наука, Сиб. отд, 1992. — Т. 5. — С. 105. — 312 с. — 1050 экз. — ISBN 5-02-030077-2.
- Флора СССР : в 30 т. / гл. ред. В. Л. Комаров. — М.—Л. : Изд-во АН СССР, 1936. — Т. V / ред. тома В. Л. Комаров. — С. 480—481. — 762 + XXVI с. — 5175 экз.</span>
Отрывок, характеризующий Щавель русский
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…