Щелкунчик и Мышиный король

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КУЛ (тип: не указан)
Щелкунчик и Мышиный король
нем. Nußknacker und Mausekönig
Жанр:

Сказка

Автор:

Э. Т. А. Гофман

Язык оригинала:

немецкий

Дата первой публикации:

1816

«Щелку́нчик и Мыши́ный коро́ль» (нем. Nußknacker und Mausekönig) — сказка Э. Т. А. Гофмана, опубликованная в 1816 году.

История получила широкую известность благодаря балету П. И. Чайковского «Щелкунчик» (первая постановка в 1892 году).





Русские переводы

Первые переводы появились в 1835 году:

  • В.Бурнашев «Кукла г-н Щелкушка» (СПб.: в тип. деп. внешн. торговли, 1835)
  • Анонимный перевод «Сказка о Щелкуне» (М.: типогр. Лазоревых, 1835)

Наиболее известные переводы:

  • И. Татаринова
  • Е. Павлова (Щелкунчик)
  • А. Татаринова (Щелкунчик и мышиный король)
  • Леонид Яхнин (Щелкунчик)
  • Э. Иванова (Щелкунчик и мышиный король)
  • А. Петровский (Щелкунчик)
  • В. Гетцель (Щелкунчик и мышиный король)
  • А. Соколовский (Щелкунчик и мышиный король)
  • С. Флёров (Сказка про Щелкуна и мышиного короля)

Сюжет

24 декабря в доме советника медицины Штальбаума все готовятся к Рождеству. Мари и её брат Фриц гадают, что же на этот раз им преподнесёт в подарок старший советник суда, Дроссельмейер — их крёстный, выдумщик и искусник, который часто чинил часы в доме Штальбаумов. Мари мечтала о саде и озере с лебедями, а Фриц заявил, что ему больше нравятся подарки родителей, которыми можно играть[1], а сделать целый сад крёстному не под силу.

Вечером детей впустили к красивой ёлке, возле и на которой были подарки: новые куклы, платья, гусары и т. д. Крёстный сделал чудесный за́мок, однако танцующие в нём куклы выполняли одни и те же движения. Попасть внутрь замка было невозможно, поэтому чудо техники быстро надоело Мари и Фрицу — только их мать заинтересовалась сложным механизмом. Когда все подарки разобрали, Мари увидела Щелкунчика. Уродливая внешне кукла показалась девочке очень милой.

Фриц быстро выломал Щелкунчику пару зубов, пытаясь расколоть твёрдые орехи, и игрушку стала опекать Мари. На ночь дети убрали игрушки в стеклянный шкаф. Мари задержалась у шкафа, размещая своего подопечного со всеми удобствами, и стала участницей битвы семиголового Мышиного Короля и армии кукол под предводительством Щелкунчика. Куклы сдались под натиском мышей, и когда Мышиный Король уже подобрался к своему сопернику, Мари бросила в него (то есть в Мышиного Короля) своей туфелькой.

Она очнулась в кровати с локтем, порезанным разбитым стеклом шкафа. Никто не поверил её рассказу о ночном происшествии. Крёстный принёс отремонтированного Щелкунчика и рассказал сказку о твёрдом орехе. У короля и королевы родилась прекрасная принцесса Пирлипат, но королева Мышильда, мстя за родственников, убитых мышеловками придворного часовщика Христиана-Элиаса Дроссельмейера[2], превратила Пирлипат в уродца.

Успокоить её теперь могло только щёлканье орехов. Дроссельмейер под страхом смертной казни с помощью придворного звездочёта вычислил гороскоп принцессы — вернуть красоту ей поможет орех Кракатук, расколотый юношей особенным методом. Король отправил Дроссельмейера и звездочёта на поиски спасения. И орех, и племянник часовщика были найдены у брата Дроссельмейера, Кристофа-Захариуса, в его родном городе. Это был «мастер игрушек, резчик по дереву, лакировщик и позолотчик».

Много принцев сломали зубы о Кракатук, и когда король пообещал выдать дочь замуж за спасителя, вперёд вышел Дроссельмейер-младший. Он расколол орех, и Пирлипат, съев его, вернулась в прежнее состояние, но юноша не смог выполнить весь обряд, потому что Мышильда бросилась ему под ноги. Она погибла, но Дроссельмейер-младший превратился в Щелкунчика. Король изгнал Дроссельмейера-старшего, его племянника и звездочёта. Однако последний предсказал, что Щелкунчик будет принцем, и уродство исчезнет, если он победит Мышиного Короля, и его (то есть Щелкунчика) полюбит прекрасная девушка.

Через неделю Мари поправилась и стала укорять Дроссельмейера в том, что он не помог Щелкунчику. Тот ответил, что лишь она может помочь, потому что правит светлым царством. Мышиный Король повадился вымогать у Мари её сласти взамен за безопасность Щелкунчика. Родители встревожились тем, что завелись мыши. Когда он потребовал её книжки и платья, она взяла на руки Щелкунчика и зарыдала, так как была готова отдать всё. Но когда ничего не останется, Мышиный Король захочет загрызть её саму.

Щелкунчик ожил и обещал позаботиться обо всём, если добудет саблю — с этим помог Фриц, недавно отправивший в отставку полковника и наказавший гусар за трусость во время боя. Ночью Щелкунчик пришёл к Мари с окровавленной саблей, свечой и 7 золотыми коронами. Отдав трофеи девочке, он повёл её в кукольное царство, куда они попали через платяной шкаф, достав из рукава отцовской лисьей шубы кедровую лесенку. Помогая сёстрам Щелкунчика по хозяйству, предложив растолочь в золотой ступке карамель, Мари вдруг проснулась в своей кровати.

Конечно, никто из взрослых не поверил её рассказу. О коронах Дроссельмейер сказал, что это его подарок Мари на её 2-летие, и отказался признать Щелкунчика своим племянником, так как игрушка стояла на своём месте в шкафу. Папа пригрозил выбросить всех кукол (в том числе и Щелкунчика), и Мари не смела заикаться про свою историю. Но однажды на пороге их дома появился племянник Дроссельмейера, который наедине признался Мари, что перестал быть Щелкунчиком, и предложил ей разделить с ним корону и трон Марципанового замка. Говорят, она и поныне там королева.

Напишите отзыв о статье "Щелкунчик и Мышиный король"

Примечания

  1. Обычно игрушки крёстного держали подальше от детей, чтобы те не сломали.
  2. Они съели сало, предназначенное для королевских колбас.

Ссылки

  • [hobbitaniya.ru/skazka/skazka1.php Щелкунчик и Мышиный король.]

Отрывок, характеризующий Щелкунчик и Мышиный король

– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.