Щёголев, Игорь Фомич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Игорь Фомич Щёголев
Дата рождения:

4 октября 1929(1929-10-04)

Место рождения:

Баку, СССР

Дата смерти:

22 июня 1995(1995-06-22) (65 лет)

Место смерти:

Черноголовка, Россия

Страна:

СССР СССР →
Россия Россия

Научная сфера:

физика

Место работы:

ИФП АН СССР, ИХФ АН СССР, ИФТТ РАН

Учёная степень:

доктор физико-математических наук[1]

Учёное звание:

член-корреспондент АН СССР, академик РАН

Альма-матер:

физический факультет МГУ

Научный руководитель:

Н. Е. Алексеевский

И́горь Фоми́ч Щёголев (4 октября 1929, Баку — 22 июня 1995, Черноголовка) — советский и российский физик, академик РАН (1994).



Биография

В 1951 году окончил физический факультет МГУ[2].

После окончания университета работал в Институте физических проблем АН СССР под руководством Николая Евгеньевича Алексеевского. В 1961 году защитил диссертацию на соискание учёной степени кандидата физико-математических наук. С 1961 года работал в Институте химической физики АН СССР[2]. В 1986 году перешёл в Институт физики твёрдого тела АН СССР, где трудился в качестве заведующего лабораторией сверхпроводимости[1].

23 декабря 1987 года был избран членом-корреспондентом АН СССР по специальности «экспериментальная физика»[3]. 31 марта 1994 года — действительным членом РАН по специальности «физика»[3]. Ушёл из жизни 22 июня 1995 года в результате инфаркта[2].

Научные достижения

Занимался исследованиями в области физики органических металлов[1]. Доказал, что поверхностный барьер играет главную роль в процессе проникновения магнитного поля в совершенные кристаллы[2]. Входил в состав редакторов «Journal de Physique»[2].

Помимо науки серьёзно занимался спортом, имел звание мастера спорта по альпинизму[2].

Напишите отзыв о статье "Щёголев, Игорь Фомич"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.issp.ac.ru/main/rasmember/schegolev.html Щёголев Игорь Фомич] (рус.). Институт физики твердого тела РАН. Проверено 6 мая 2012. [www.webcitation.org/6AotPNZf0 Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  2. 1 2 3 4 5 6 А. Ф. Андреев и др. [www.ebiblioteka.lt/resursai/Uzsienio%20leidiniai/Uspechi_Fiz_Nauk/1996/01/rper961a.pdf Памяти Игоря Фомича Щеголева] (рус.) (pdf). Успехи физических наук том 166 №1 С. 109-110. Moskline elektronine Biblioteka (январь 1996). Проверено 6 мая 2012. [www.webcitation.org/6AotOrAjM Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].
  3. 1 2 [isaran.ru/?q=ru/person&guid=76AE4825-0C2B-152D-CCC9-5CE54D4A1EAB Щеголев Игорь Фомич] (рус.). Информационная система «Архивы Российской академии наук». Проверено 6 мая 2012. [www.webcitation.org/6AotQeVfS Архивировано из первоисточника 20 сентября 2012].


Отрывок, характеризующий Щёголев, Игорь Фомич

– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.