О Ын Сон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ын Сон О»)
Перейти к: навигация, поиск
Ын Сон О
Eun-Sun Oh
Дата рождения:

1 марта 1966(1966-03-01) (58 лет)

Место рождения:

Намвон, Южная Корея

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

О Ын Сон (кор. 오은선?, 呉銀善?</span>; О — фамилия, Ын Сон — имя) — южнокорейская альпинистка, первая женщина, покорившая все 14 восьмитысячников. Родилась 1 марта 1966 года в Намвоне, Южная Корея. Первой среди кореянок стала покорительницей семи высочайших вершин на семи континентах.

Пальму первенства покорения всех восьмитысячников у кореянки О Ын Сон оспаривает испанка Эдурне Пасабан (англ.). Дело в том, что есть сомнения[1][2] в достоверности восхождения кореянки на Канченджангу. Однако пока обвинения кореянки в том, что она не была на этом восьмитысячнике, не доказаны, она числится первой среди женщин, покоривших все восьмитысячники[3].





Хронология восхождений на восьмитысячники

Хронология покорения семи вершин

Напишите отзыв о статье "О Ын Сон"

Примечания

  1. [www.koreatimes.co.kr/www/news/nation/2009/12/113_56656.html Truth or Lie: Woman Climber’s Claim in Question]
  2. 1 2 [www.goldteam.su/forum/index.php?showtopic=7873 Корейскую альпинистку обвинили в том, что она покоряла вершины в "фотошопе", ..все тайное становится явным]. Goldteam (7 декабря, 2009). [www.webcitation.org/67ArJEkif Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].
  3. См. статьи в Интервики на английсклм, немецком, французском и др.
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 [www.planetmountain.com/english/News/shownews1.lasso?l=2&keyid=36900 Oh Eun-Sun summits Gasherbrum I, her 13th 8000er], PlanetMountain (October 8, 2009). Проверено 28 апреля 2010.
  5. [mountain.ru/news/index.php?id_class_news=0#10092 Мисс О - первая женщина, поднявшаяся на все 14 восьмитысячников] (рус.). Mountain.Ru. Проверено 28 апреля 2010. [www.webcitation.org/67ArLKf8i Архивировано из первоисточника 25 апреля 2012].

Ссылки

  • [oes.chosun.com/ Oh, Eun-Sun web page (Korean)]

Отрывок, характеризующий О Ын Сон

– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.