Этимологический словарь славянских языков

Поделись знанием:
(перенаправлено с «ЭССЯ»)
Перейти к: навигация, поиск
Этимологический словарь славянских языков
Др. названия:
ЭССЯ
Автор:

коллектив авторов

Жанр:

этимологический словарь

Язык оригинала:

русский и другие славянские

Оригинал издан:

с 1963 по настоящее время

Оформление:

Формат: 60×90 1/16. Гарнитура: Таймс. Печать: офсетная.

Серия:

Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд

Издатель:

Наука

Носитель:

книга

«Этимологи́ческий слова́рь славя́нских языко́в. Праславя́нский лекси́ческий фонд» (в сокращении ЭССЯ) — этимологический словарь реконструируемых праславянских слов, издаваемый с 1974 года и до настоящего времени.





История

Этот словарь задумывался в 1950-е годы в связи с неудовлетворённостью на тот момент славянскими этимологическими словарями[1]. С 1961 года началась подготовка к словарю под руководством О. Н. Трубачёва при Институте русского языка АН СССР[2]. В 1963 году вышел пробный выпуск словаря[3], а с 1974 года начался интенсивный выпуск словаря по томам. С самого начала и до сегодня словарь выпускается при Отделе этимологии и ономастики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. К 2014 году было издано 39 выпусков.

Главным (ответственным) редактором выпусков словаря с 1974 по 2002 годы был О. Н. Трубачёв, с 2002 года им стал А. Ф. Журавлёв.

В 2002—2005 годы вышли 29—32 выпуска, подготовленные ещё при жизни О. Н. Трубачёва, из которых два последних были под руководством также А. Ф. Журавлёва. Помимо них, в составлении за всё время принимали участие В. А. Меркулова (праславянская лексика русского, украинского и белорусского языков), Ж. Ж. Варбот (праславянская лексика чешского и словацкого языков), Л. А. Гиндин (праславянская лексика старославянского, болгарского и македонского языков), Г. Ф. Одинцов (праславянская лексика старославянского, болгарского и македонского языков, старопольский и польский диалектный материал), Е. С. Павлова (праславянская лексика старославянского и польского языков), Л. В. Куркина (праславянская лексика словенского языка, болгарского и македонского языков), И. П. Петлева (праславянская лексика сербохорватского языка), Т. В. Горячева (праславянская лексика кашубско-словинского языка, русского, украинского и белорусского языков, пополнение этимологической картотеки), В. Михайлович (сербохорв. Велимир Михајловић, Velimir Mihajlović) (материалы по сербохорватской диалектной лексике), О. М. Младенова (болг. Олга Младенова; англ. Olga Mladenova) (болгарский диалектный материал), А. А. Калашников (праславянская лексика польского, верхнелужицкого, нижнелужицкого и полабского языков), Т. В. Невская (праславянская лексика русского и белорусского языков), А. К. Шапошников (праславянская лексика украинского языка), И. В. Федотова (праславянская лексика польского языка), Т. В. Шалаева (авторская работа над текстом статей).

Рецензентами словаря в разное время были А. С. Мельничук, В. Н. Топоров, В. В. Мартынов, О. Б. Ткаченко, А. Ф. Журавлёв, И. Г. Добродомов, С. М. Толстая и В. Б. Силина.

Словарь

Во всех выпусках словаря на каждое реконструируемое праславянское слово даётся этимология и история этимологических исследований. Некоторые статьи представляют собой маленькие монографии[4]. Приводятся рефлексы во всех славянских языках, а также когнаты в других индоевропейских языках. Праславянский акцент и акцентная парадигма, а также элементы праславянской морфологии (аффиксы, флективные суффиксы) не реконструированы. Авторами словарных статей было использовано свыше 2100 журналов и книг[5]. Лексический объём словаря по предварительным оценкам должен составить до 20 тысяч слов[6].

Список выпусков

Выпуск Словарные статьи (первая — последняя) Статей
в выпуске
Страницы Тираж Год ЕСКК ISBN УДК ББК
[0] [проспект] Н/д 94 300 1963 Н/д
1 *a — *besědьlivъ 466 214 6500 1974 Э <math>\cfrac{70105-150}{042(02)-74}352-74</math>
2 *bez — *bratrъ 624 238 6500 1975 Э <math>\cfrac{70105-148}{042(02)-75}374-75</math>
3 *bratrьсь — *cьrky 583 199 6600 1976 Э <math>\cfrac{70105-055}{042(02)-76}374-76</math>
4 *čaběniti — *děl’a 565 235 6550 1977 Э <math>\cfrac{70105-154}{42(02)-77}398-77</math>
5 *dělo — *dьržьlь 588 232 6000 1978 Э <math>\cfrac{70105-137}{042(02)-78}474-78</math>
6 *e — *golva 526 222 5550 1979 Э <math>\cfrac{70105-135}{042(02)-79}565--79. 4602020000</math>
7 *golvačь — *gyžati 485 224 5200 1980 Э <math>\cfrac{70105-044}{042(02)-80}521-80. 4602020000</math>
8 *xa — *jьvьlga 560 252 5250 1981 Э <math>\cfrac{70105-158}{042(02)-81}455-81. 4602020000</math>
9 *jьz — *klenьje 494 197 5350 1983 Э <math>\cfrac{4602020000-030}{042(02)-83}494-82</math>, кн. 1.
10 *klepačь — *konь 350 198 4450 1983 Э <math>\cfrac{4602020000-417}{042(02)-83}357-83-IV</math>
11 *konьсь — *kotьna(ja) 336 220 4150 1984 Э <math>\cfrac{4602020000-399}{042(02)-84}333-84-II</math>
12 *koulъkъ — *kroma / *kromъ 389 186 4300 1985 Э <math>\cfrac{4602020000-200}{042(02)-85}347-85-II</math>
13 *kroměžirъ — *kyžiti 730 285 4650 1987 Э <math>\cfrac{4602020000-060}{042(02)-87}296-86-IV</math>
14 *labati — *lěteplъjь 599 272 5300 1987 Э <math>\cfrac{4602020000-214}{042(02)-87}356-87-III</math>
15 *lětina — *lokačь 641 263 4800 1988 Э <math>\cfrac{4602020000-377}{042(02)-88}354-88-II</math> ISBN 5-02-010862-6 ББК 81-4 Э 90
16 *lokadlo — *lъživьсь 623 264 3100 1990 Э <math>\cfrac{4602020000-227}{042(02)-90}428-89</math>, кн. 1 ISBN 5-02-010920-7 ББК 81 Э90
17 *lъžь — *matješьnъjь 569 269 3250 1990 Э <math>\cfrac{4602020000-312}{042(02)-90}689-90</math> II полугодие ISBN 5-02-010995-9 ББК 81-4 Э 90
18 *matoga — *mękyšьka 559 255 2500 1993 Э <math>\cfrac{4602030000-084}{042(02)-93}592-91</math>—II полугодие ISBN 5-02-011039-6 ББК 81-4 Э 90
19 *męs()arь — *morzakъ 578 255 1535 1992 Э <math>\cfrac{4602030000-085}{042(02)-92}665-92</math>, I полугодие ISBN 5-02-011121-X ББК 81-4 Э 90
20 *morzatъjь — *mъrsknǫti 572 256 3000 1994 Э <math>\cfrac{4602030000-167}{042(02)-93}459-93</math>, II полугодие ISBN 5-02-011145-7 ББК 81-4 Э 90
21 *mъrskovatъjь — *nadějьnъjь 679 236 3000 1994 Э <math>\cfrac{4602030000-281}{042(02)-94}408</math>, I полугодие 1994 ISBN 5-02-011172-4 ББК 81-4 Э 90
22 *naděliti — *narodъ 725 255 3000 1995 Э <math>\cfrac{4602030000-124}{042(02)-95}190-95</math>, I полугодие ISBN 5-02-011252-6 ББК 81-4 Э 90
23 *nаrodьnъjь — *nаvijakъ 507 239 3000 1996 Э <math>\cfrac{4602030000-150}{042(02)-96}189-96</math>, I полугодие ISBN 5-02-011214-3 ББК 81-4 Э 90
24 *navijati(sę) / *navivati(sę) — *nerodimъ(jь) 628 234 2000 1997 ISBN 5-02-011206-2 УДК 800/801 ББК 81-4 Э 90
25 *neroditi — *novotьnъ(jь) 615 238 2000 1999 ISBN 5-02-011672-6 УДК 800/801 ББК 81-4 Э 90
26 *novoukъ(jь) — *obgorditi 587 237 1000 1999 ISBN 5-02-011590-8 УДК 800/801 ББК 81.2-3 Э-90
27 *obgordja / *obgordjь — *oblězati 602 247 1500 2000 ISBN 5-02-011793-5 УДК 800/801 ББК 81.2-3 Э-90
28 *oblězti — *obpovědanьje 694 266 1500 2001 ISBN 5-02-022627-0 УДК 800/801 ББК 81.2-3 Э-90
29 *obpovědati — *obsojьnica 562 266 1360 2002 ISBN 5-02-011208-7 УДК 800/801 ББК 81.2-3 Э90
30 *obsojьnikъ — *obvedьnъjь 825 269 1360 2003 ISBN 5-02-006386-X УДК 800/801 ББК 81.2-3 Э90
31 *obvelčenьje — *obžьniviny 503 258, [6] 1450 2005 ISBN 5-02-033251-8 ДК 811.16(038) ББК 81.2-4 Э90
32 *obžьnъ — *orzbotati 519 261, [3] 1650 2005 ISBN 5-02-033868-0 УДК 811.16(38) ББК 81.2-4 Э90
33 *orzbotěti — *orzmajati(sę) 623 284, [4] 1500 2007 ISBN 5-02-035689-1 УДК 811.16(38) ББК 81.224 Э90
34 *orzmajь — *orzstegajь 901 307, [5] 1050 2008 ISBN 978-5-02-036286-4 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
35 *orzstegati(sę) — *orzъjьti(sę) 368 233, [7] 960 2009 ISBN 978-5-02-036883-5 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
36 *orz(ъ)zeleněti / *orz(ъ)zeleniti — *otъgrěbati(sę) 419 260, [4] 1000 2010 ISBN 978-5-02-037371-6 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
37 *otъgryzati(sę) — *otъpasti 364 250, [4] 900 2011 ISBN 978-5-02-037516-1 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
38[7] *otъpečatati / *otъpečatiti(sę) — *otъtęgnǫti(sę) 431 248 1010 2012 ISBN 978-5-02-037545-1 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
39[4][8] *otъtęti — *ozgǫba Н/д 242 [3] 900 2014 ISBN 978-5-02-039092-8 УДК 811.16/38 ББК 81.2-4 Э90
40[9] *ǫborъkъ — *pakъla Н/д Н/д Н/д 2016 Н/д Н/д Н/д

Напишите отзыв о статье "Этимологический словарь славянских языков"

Примечания

  1. Трубачёв О. Н. Принципы построения этимологических словарей славянских языков // Вопросы языкознания. — 1957. — № 5. — С. 58—72.
  2. Polański K. Międzynarodowe Sympozjum Etymologiczne w Moskwie // Język Polski. Organ Towarzystwa Miłośników Języka Polskiego.— 1967. — Roc. XLVII/4. — S. 298.
  3. Этимологический словарь славянских языков: (Праславянский лексический фонд): Проспект. Проб. ст. — М.: АН СССР, 1963. — 94 с.
  4. 1 2 Молдован А. М. [hist-phil.ru/files/ИРЯ-РАН1.doc Материалы к I части отчетного доклада РАН и материалы к докладу Минобрнауки России] // [www.ruslang.ru/doc/report/2012.pdf Отчет о научно-исследовательской и научно-организационной деятельности Федерального государственного бюджетного учреждения науки Института русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук в 2012 году]. Материалы к докладу Президенту РФ. — 3 октября 2013
  5. Mańczak W. [www.wsf.edu.pl/upload_module/wysiwyg/Academic_Journal_of_Modern_Philology_2012_.pdf Czy koniec zmowy milczenia wokół teorii nieregularnego rozwoju fonetycznego spowodowanego frekwencją?] // Academic Journal of Modern Philology. — 2012. — Vol. 1. — P. 82. — ISSN 2299-7164
  6. Супрун А. Я. Праславянский язык. // Выбраныя працы: Праславянский язык. Старославянский язык. Церковнославянский язык. / Уступ. арт. А. А. Кожынавай. — Мн.: Права і эканоміка, 2013. — С. 84. — (Моваведы Беларусі). — ISBN 9-855-00674-7, ISBN 978-9-855-00674-0.
  7. [grant.rfh.ru/sys/a/?colfilter=0&context=_anonymous~&fedcols=1&pgoffset=0&ro_filter=_main.enrfh_tasks.syrecordidw%20%3D%2008rJG00IjWfD0A00Tq2aLb00~&table=main.enrfh_tasks&target=show_template&template=prg_card.htm Карточка проекта номер: 12-04-16116, Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 38. 20 а. л., рук. - Журавлев А.Ф.] // Карточка проекта, поддержанного Российским гуманитарным научным фондом
  8. [grant.rfh.ru/sys/a/?colfilter=0&context=_anonymous~&pgoffset=0&ro_filter=_main.enrfh_tasks.syrecordidw%20%3D%202MD2m00JZRul0E00jg2aLb00~&table=main.enrfh_tasks&target=show_template&template=prg_card.htm Карточка проекта номер: 14-04-16069, Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 39. 20 а. л., рук. — Журавлев А. Ф.] // Карточка проекта, поддержанного Российским гуманитарным научным фондом
  9. [grant.rfh.ru/sys/a/?colfilter=0&context=_anonymous~&pgoffset=0&ro_filter=_main.enrfh_tasks.syrecordidw%20%3D%202nzE000KTkmo1-bHJU2gc_y0~&table=main.enrfh_tasks&target=show_template&template=prg_card.htm Карточка проекта номер: 16-04-16092, Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Вып. 40. 20 а.л., рук. — Варбот Ж. Ж.] // Карточка проекта, поддержанного Российским гуманитарным научным фондом. — 20 декабря 2014

Литература

Ссылки

Отрывок, характеризующий Этимологический словарь славянских языков

Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.
По тому, что он так смотрел на дело, он не только без сокрушения о том, что лишается участия в последней борьбе, принял известие о назначении его в командировку за ремонтом для дивизии в Воронеж, но и с величайшим удовольствием, которое он не скрывал и которое весьма хорошо понимали его товарищи.
За несколько дней до Бородинского сражения Николай получил деньги, бумаги и, послав вперед гусар, на почтовых поехал в Воронеж.
Только тот, кто испытал это, то есть пробыл несколько месяцев не переставая в атмосфере военной, боевой жизни, может понять то наслаждение, которое испытывал Николай, когда он выбрался из того района, до которого достигали войска своими фуражировками, подвозами провианта, гошпиталями; когда он, без солдат, фур, грязных следов присутствия лагеря, увидал деревни с мужиками и бабами, помещичьи дома, поля с пасущимся скотом, станционные дома с заснувшими смотрителями. Он почувствовал такую радость, как будто в первый раз все это видел. В особенности то, что долго удивляло и радовало его, – это были женщины, молодые, здоровые, за каждой из которых не было десятка ухаживающих офицеров, и женщины, которые рады и польщены были тем, что проезжий офицер шутит с ними.
В самом веселом расположении духа Николай ночью приехал в Воронеж в гостиницу, заказал себе все то, чего он долго лишен был в армии, и на другой день, чисто начисто выбрившись и надев давно не надеванную парадную форму, поехал являться к начальству.
Начальник ополчения был статский генерал, старый человек, который, видимо, забавлялся своим военным званием и чином. Он сердито (думая, что в этом военное свойство) принял Николая и значительно, как бы имея на то право и как бы обсуживая общий ход дела, одобряя и не одобряя, расспрашивал его. Николай был так весел, что ему только забавно было это.
От начальника ополчения он поехал к губернатору. Губернатор был маленький живой человечек, весьма ласковый и простой. Он указал Николаю на те заводы, в которых он мог достать лошадей, рекомендовал ему барышника в городе и помещика за двадцать верст от города, у которых были лучшие лошади, и обещал всякое содействие.
– Вы графа Ильи Андреевича сын? Моя жена очень дружна была с вашей матушкой. По четвергам у меня собираются; нынче четверг, милости прошу ко мне запросто, – сказал губернатор, отпуская его.
Прямо от губернатора Николай взял перекладную и, посадив с собою вахмистра, поскакал за двадцать верст на завод к помещику. Все в это первое время пребывания его в Воронеже было для Николая весело и легко, и все, как это бывает, когда человек сам хорошо расположен, все ладилось и спорилось.
Помещик, к которому приехал Николай, был старый кавалерист холостяк, лошадиный знаток, охотник, владетель коверной, столетней запеканки, старого венгерского и чудных лошадей.
Николай в два слова купил за шесть тысяч семнадцать жеребцов на подбор (как он говорил) для казового конца своего ремонта. Пообедав и выпив немножко лишнего венгерского, Ростов, расцеловавшись с помещиком, с которым он уже сошелся на «ты», по отвратительной дороге, в самом веселом расположении духа, поскакал назад, беспрестанно погоняя ямщика, с тем чтобы поспеть на вечер к губернатору.
Переодевшись, надушившись и облив голову холодной подои, Николай хотя несколько поздно, но с готовой фразой: vaut mieux tard que jamais, [лучше поздно, чем никогда,] явился к губернатору.
Это был не бал, и не сказано было, что будут танцевать; но все знали, что Катерина Петровна будет играть на клавикордах вальсы и экосезы и что будут танцевать, и все, рассчитывая на это, съехались по бальному.
Губернская жизнь в 1812 году была точно такая же, как и всегда, только с тою разницею, что в городе было оживленнее по случаю прибытия многих богатых семей из Москвы и что, как и во всем, что происходило в то время в России, была заметна какая то особенная размашистость – море по колено, трын трава в жизни, да еще в том, что тот пошлый разговор, который необходим между людьми и который прежде велся о погоде и об общих знакомых, теперь велся о Москве, о войске и Наполеоне.
Общество, собранное у губернатора, было лучшее общество Воронежа.
Дам было очень много, было несколько московских знакомых Николая; но мужчин не было никого, кто бы сколько нибудь мог соперничать с георгиевским кавалером, ремонтером гусаром и вместе с тем добродушным и благовоспитанным графом Ростовым. В числе мужчин был один пленный итальянец – офицер французской армии, и Николай чувствовал, что присутствие этого пленного еще более возвышало значение его – русского героя. Это был как будто трофей. Николай чувствовал это, и ему казалось, что все так же смотрели на итальянца, и Николай обласкал этого офицера с достоинством и воздержностью.
Как только вошел Николай в своей гусарской форме, распространяя вокруг себя запах духов и вина, и сам сказал и слышал несколько раз сказанные ему слова: vaut mieux tard que jamais, его обступили; все взгляды обратились на него, и он сразу почувствовал, что вступил в подобающее ему в губернии и всегда приятное, но теперь, после долгого лишения, опьянившее его удовольствием положение всеобщего любимца. Не только на станциях, постоялых дворах и в коверной помещика были льстившиеся его вниманием служанки; но здесь, на вечере губернатора, было (как показалось Николаю) неисчерпаемое количество молоденьких дам и хорошеньких девиц, которые с нетерпением только ждали того, чтобы Николай обратил на них внимание. Дамы и девицы кокетничали с ним, и старушки с первого дня уже захлопотали о том, как бы женить и остепенить этого молодца повесу гусара. В числе этих последних была сама жена губернатора, которая приняла Ростова, как близкого родственника, и называла его «Nicolas» и «ты».
Катерина Петровна действительно стала играть вальсы и экосезы, и начались танцы, в которых Николай еще более пленил своей ловкостью все губернское общество. Он удивил даже всех своей особенной, развязной манерой в танцах. Николай сам был несколько удивлен своей манерой танцевать в этот вечер. Он никогда так не танцевал в Москве и счел бы даже неприличным и mauvais genre [дурным тоном] такую слишком развязную манеру танца; но здесь он чувствовал потребность удивить их всех чем нибудь необыкновенным, чем нибудь таким, что они должны были принять за обыкновенное в столицах, но неизвестное еще им в провинции.
Во весь вечер Николай обращал больше всего внимания на голубоглазую, полную и миловидную блондинку, жену одного из губернских чиновников. С тем наивным убеждением развеселившихся молодых людей, что чужие жены сотворены для них, Ростов не отходил от этой дамы и дружески, несколько заговорщически, обращался с ее мужем, как будто они хотя и не говорили этого, но знали, как славно они сойдутся – то есть Николай с женой этого мужа. Муж, однако, казалось, не разделял этого убеждения и старался мрачно обращаться с Ростовым. Но добродушная наивность Николая была так безгранична, что иногда муж невольно поддавался веселому настроению духа Николая. К концу вечера, однако, по мере того как лицо жены становилось все румянее и оживленнее, лицо ее мужа становилось все грустнее и бледнее, как будто доля оживления была одна на обоих, и по мере того как она увеличивалась в жене, она уменьшалась в муже.


Николай, с несходящей улыбкой на лице, несколько изогнувшись на кресле, сидел, близко наклоняясь над блондинкой и говоря ей мифологические комплименты.
Переменяя бойко положение ног в натянутых рейтузах, распространяя от себя запах духов и любуясь и своей дамой, и собою, и красивыми формами своих ног под натянутыми кичкирами, Николай говорил блондинке, что он хочет здесь, в Воронеже, похитить одну даму.
– Какую же?
– Прелестную, божественную. Глаза у ней (Николай посмотрел на собеседницу) голубые, рот – кораллы, белизна… – он глядел на плечи, – стан – Дианы…
Муж подошел к ним и мрачно спросил у жены, о чем она говорит.
– А! Никита Иваныч, – сказал Николай, учтиво вставая. И, как бы желая, чтобы Никита Иваныч принял участие в его шутках, он начал и ему сообщать свое намерение похитить одну блондинку.
Муж улыбался угрюмо, жена весело. Добрая губернаторша с неодобрительным видом подошла к ним.
– Анна Игнатьевна хочет тебя видеть, Nicolas, – сказала она, таким голосом выговаривая слова: Анна Игнатьевна, что Ростову сейчас стало понятно, что Анна Игнатьевна очень важная дама. – Пойдем, Nicolas. Ведь ты позволил мне так называть тебя?
– О да, ma tante. Кто же это?
– Анна Игнатьевна Мальвинцева. Она слышала о тебе от своей племянницы, как ты спас ее… Угадаешь?..
– Мало ли я их там спасал! – сказал Николай.
– Ее племянницу, княжну Болконскую. Она здесь, в Воронеже, с теткой. Ого! как покраснел! Что, или?..
– И не думал, полноте, ma tante.
– Ну хорошо, хорошо. О! какой ты!
Губернаторша подводила его к высокой и очень толстой старухе в голубом токе, только что кончившей свою карточную партию с самыми важными лицами в городе. Это была Мальвинцева, тетка княжны Марьи по матери, богатая бездетная вдова, жившая всегда в Воронеже. Она стояла, рассчитываясь за карты, когда Ростов подошел к ней. Она строго и важно прищурилась, взглянула на него и продолжала бранить генерала, выигравшего у нее.
– Очень рада, мой милый, – сказала она, протянув ему руку. – Милости прошу ко мне.
Поговорив о княжне Марье и покойнике ее отце, которого, видимо, не любила Мальвинцева, и расспросив о том, что Николай знал о князе Андрее, который тоже, видимо, не пользовался ее милостями, важная старуха отпустила его, повторив приглашение быть у нее.
Николай обещал и опять покраснел, когда откланивался Мальвинцевой. При упоминании о княжне Марье Ростов испытывал непонятное для него самого чувство застенчивости, даже страха.
Отходя от Мальвинцевой, Ростов хотел вернуться к танцам, но маленькая губернаторша положила свою пухленькую ручку на рукав Николая и, сказав, что ей нужно поговорить с ним, повела его в диванную, из которой бывшие в ней вышли тотчас же, чтобы не мешать губернаторше.
– Знаешь, mon cher, – сказала губернаторша с серьезным выражением маленького доброго лица, – вот это тебе точно партия; хочешь, я тебя сосватаю?
– Кого, ma tante? – спросил Николай.
– Княжну сосватаю. Катерина Петровна говорит, что Лили, а по моему, нет, – княжна. Хочешь? Я уверена, твоя maman благодарить будет. Право, какая девушка, прелесть! И она совсем не так дурна.
– Совсем нет, – как бы обидевшись, сказал Николай. – Я, ma tante, как следует солдату, никуда не напрашиваюсь и ни от чего не отказываюсь, – сказал Ростов прежде, чем он успел подумать о том, что он говорит.
– Так помни же: это не шутка.
– Какая шутка!
– Да, да, – как бы сама с собою говоря, сказала губернаторша. – А вот что еще, mon cher, entre autres. Vous etes trop assidu aupres de l'autre, la blonde. [мой друг. Ты слишком ухаживаешь за той, за белокурой.] Муж уж жалок, право…
– Ах нет, мы с ним друзья, – в простоте душевной сказал Николай: ему и в голову не приходило, чтобы такое веселое для него препровождение времени могло бы быть для кого нибудь не весело.
«Что я за глупость сказал, однако, губернаторше! – вдруг за ужином вспомнилось Николаю. – Она точно сватать начнет, а Соня?..» И, прощаясь с губернаторшей, когда она, улыбаясь, еще раз сказала ему: «Ну, так помни же», – он отвел ее в сторону:
– Но вот что, по правде вам сказать, ma tante…
– Что, что, мой друг; пойдем вот тут сядем.
Николай вдруг почувствовал желание и необходимость рассказать все свои задушевные мысли (такие, которые и не рассказал бы матери, сестре, другу) этой почти чужой женщине. Николаю потом, когда он вспоминал об этом порыве ничем не вызванной, необъяснимой откровенности, которая имела, однако, для него очень важные последствия, казалось (как это и кажется всегда людям), что так, глупый стих нашел; а между тем этот порыв откровенности, вместе с другими мелкими событиями, имел для него и для всей семьи огромные последствия.
– Вот что, ma tante. Maman меня давно женить хочет на богатой, но мне мысль одна эта противна, жениться из за денег.
– О да, понимаю, – сказала губернаторша.
– Но княжна Болконская, это другое дело; во первых, я вам правду скажу, она мне очень нравится, она по сердцу мне, и потом, после того как я ее встретил в таком положении, так странно, мне часто в голову приходило что это судьба. Особенно подумайте: maman давно об этом думала, но прежде мне ее не случалось встречать, как то все так случалось: не встречались. И во время, когда Наташа была невестой ее брата, ведь тогда мне бы нельзя было думать жениться на ней. Надо же, чтобы я ее встретил именно тогда, когда Наташина свадьба расстроилась, ну и потом всё… Да, вот что. Я никому не говорил этого и не скажу. А вам только.