Эве (язык)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эве
Самоназвание:

Ɛ̀ʋɛ̀gbè

Страны:

Гана, Того

Регионы:

южная Гана к востоку от реки Вольта, южное Того

Общее число говорящих:

2,5 млн.

Классификация
Категория:

Языки Африки

Нигеро-конголезская макросемья

Ква семья или Вольта-нигерская семья
Гбе группа
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

эве 820

ISO 639-1:

ee

ISO 639-2:

ewe

ISO 639-3:

ewe

См. также: Проект:Лингвистика

Эве (самоназвание: Ɛ̀ʋɛ̀gbè — язык нигеро-конголезской макросемьи, распространённый в Гане, Того и Бенине (в первых двух он широко преподаётся в школах, хотя и не имеет официального статуса). Количество носителей — около 5 млн человек. Эве принадлежит к группе гбе, которую традиционно включали в семьи ква, а в настоящее время предлагают переместить в вольта-нигерские языки. Группа гбе распространена от востока Ганы до запада Нигерии. Среди прочих языков гбе следует упомянуть фон и аджа. Как и прочие языки группы гбе, эве — тональный язык.





Диалекты

У языка эве есть диалекты авено (Avɛ́no), авлан (Awlan), агу (Agu), адангбе (Adángbe), вансе (Wancé), васи (Wací), ве (Vɛ́), влин (Vhlin), во (Vo), гбин (Gbín), дайин (Dayin), кпандо (Kpándo), кпелен (Kpelen), песи (Pecí), товун (Tɔwun), фодоме (Fodome), хо ().

16 издание Ethnologue рассматривает васи, вуду и кпеси как достаточно отчётливые, чтобы можно было рассматривать их как отдельные языки. Форма диалектного континуума с эве и ген (мина) объединяет взаимное восприятие на уровне 85%. Разновидность эве - влин, гбин, кпелен, кпеси, хо - могут быть рассмотрены тремя кластерами диалектов восточного гбе между эве и ген, хотя кпеси так близок или ближе к диалектам васи и во, которые остаются по сценарию диалектами эве. Васи географически вмешивается между присущими эве и ген; вуду севернее, на территории северной окраины языка аджа, а кпеси формируется на острове Гбе на территории языка кабье.

Фонетика

Согласные

Губ.-губ. Губ.-зуб. Альвеол. Ретрофлекс. Палатал. Веляр. Лабиовеляр. Глот.
Взрывные p b t d ɖ k ɡ k͡p ɡ͡b
Аффрикаты ʦ ʣ
Носовые m n ɲ ŋ
Фрикативные ɸ β f v s z x ɣ h
Полугласные l j w

Носовые согласные [m, n, ɲ, ŋ] не имеют фонемного статуса, поскольку они являются аллофонами других согласных в сочетании с носовыми гласными.

Эве — один из немногих языков, где противопоставляются [f] и [ɸ], [v] и [β], которые в других языках рассматриваются как аллофоны.

Гласные

Передний ряд Задний ряд
Верхнего подъёма i, ĩ u, ũ
Средне-верхнего подъёма e o
Средне-нижнего подъёма ɛ, ɛ̃ ɔ, ɔ̃
Нижнего подъёма a, ã

В некоторых диалектах эве в Гане имеются дополнительные гласные /ə/ и /ə̃/.

Система письма

Алфавит эве основан на африканском стандартном алфавите на основе латиницы с некоторыми дополнительными буквами. Некоторые буквы заимствованы из Международного фонетического алфавита.

A a B b D d Ɖ ɖ Dz dz E e Ɛ ɛ F f Ƒ ƒ G g Gb gb Ɣ ɣ
/a/ /b/ /d/ /ɖ/ /ʣ/ /e/, /ə/ /ɛ/ /f/ /ɸ/ /ɡ/ /ɡ͡b/ /ɣ/
H h I i K k Kp kp L l M m N n Ny ny Ŋ ŋ O o Ɔ ɔ P p
/h/ /i/ /k/ /k͡p/ /l/ /m/ /n/ /ɲ/ /ŋ/ /o/ /ɔ/ /p/
R r S s T t Ts ts U u V v Ʋ ʋ W w X x Y y Z z
/l/ /s/ /t/ /ʦ/ /u/ /v/ /β/ /w/ /x/ /j/ /z/

Буква n после гласных обозначает их назализацию. Тоны обычно не маркируются, за исключением редких случаев, когда их обозначение необходимо во избежание двусмысленности, например, местоимение («мы») обозначается знаком высокого тона в отличие от местоимения mi («вы»), а местоимение («ты») обозначается низким тоном в отличие от местоимения wo («они»).

Синтаксис

Обычный порядок слов — Subject Verb Object. В конструкциях принадлежности название собственника предшествует названию собственности. Прилагательные, числительные, указательные и относительные местоимения следуют за основным существительным.

В языке эве имеется богатая система серийных глагольных конструкций (см. Ansre 1961).

Напишите отзыв о статье "Эве (язык)"

Литература

  • Ansre, Gilbert (1961) The Tonal Structure of Ewe. MA Thesis, Kennedy School of Missions of Hartford Seminary Foundation.
  • Ameka, Felix Kofi (2001) 'Ewe'. In Garry and Rubino (eds.), Fact About the World’s Languages: An Encyclopedia of the World’s Major Languages, Past and Present, 207—213. New York/Dublin: The H.W. Wilson Company.
  • Collins, Chris. 1993. Topics in Ewe Syntax. Doctoral Dissertation, MIT.
  • Capo, Hounkpati B.C. (1991) A Comparative Phonology of Gbe, Publications in African Languages and Linguistics, 14. Berlin/New York: Foris Publications & Garome, Bénin: Labo Gbe (Int).
  • Pasch, Helma (1995) Kurzgrammatik des Ewe Köln: Köppe.
  • Westermann, Diedrich Hermann (1930) A Study of the Ewe Language London: Oxford University Press.

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке эве
«Axa do Ŋgɔ»

В Викисловаре список слов языка эве содержится в категории «Эве»
  • [www.uni-koeln.de/phil-fak/afrikanistik/down/publikationen/basic_ewe.pdf Basic Ewe for foreign students] Institut für Afrikanistik der Universität zu Köln
  • [www.ethnologue.org/show_language.asp?code=ewe Ethnologue report for Ewe]
  • [www.let.leidenuniv.nl/verba-africana/ewe/c-ewe-language.htm The Ewe language] at Verba Africana
  • [www.humnet.ucla.edu/humnet/aflang/ewe/ Short Ewe resources list] at UCLA
  • [www.omniglot.com/writing/ewe.htm Ewe alphabet and pronunciation] page at Omniglot
  • [www.ghanakeyboards.com/ Free virtual keyboard for Ewe language] at GhanaKeyboards.Com
  • [archive.phonetics.ucla.edu/Language/EWE/EWE.html] Recordings of Ewe being spoken.
  • [dictionary.kasahorow.com/all/ee kasahorow Gbe(Ewe) Dictionary] Online Gbe(Ewe)-English Glossary
  • [www.panafril10n.org/wikidoc/pmwiki.php/PanAfrLoc/Gbe PanAfriL10n page]
  • [classweb.gmu.edu/accent/nl-ipa/eweipa.html Ewe IPA]
  • www.eweland.com/

Отрывок, характеризующий Эве (язык)

– Mais non, il est a l'agonie… [Да нет же, он умирает…] – начал было Пьер.
– Voulez vous bien?! [Пойди ты к…] – злобно нахмурившись, крикнул капитан.
Драм да да дам, дам, дам, трещали барабаны. И Пьер понял, что таинственная сила уже вполне овладела этими людьми и что теперь говорить еще что нибудь было бесполезно.
Пленных офицеров отделили от солдат и велели им идти впереди. Офицеров, в числе которых был Пьер, было человек тридцать, солдатов человек триста.
Пленные офицеры, выпущенные из других балаганов, были все чужие, были гораздо лучше одеты, чем Пьер, и смотрели на него, в его обуви, с недоверчивостью и отчужденностью. Недалеко от Пьера шел, видимо, пользующийся общим уважением своих товарищей пленных, толстый майор в казанском халате, подпоясанный полотенцем, с пухлым, желтым, сердитым лицом. Он одну руку с кисетом держал за пазухой, другою опирался на чубук. Майор, пыхтя и отдуваясь, ворчал и сердился на всех за то, что ему казалось, что его толкают и что все торопятся, когда торопиться некуда, все чему то удивляются, когда ни в чем ничего нет удивительного. Другой, маленький худой офицер, со всеми заговаривал, делая предположения о том, куда их ведут теперь и как далеко они успеют пройти нынешний день. Чиновник, в валеных сапогах и комиссариатской форме, забегал с разных сторон и высматривал сгоревшую Москву, громко сообщая свои наблюдения о том, что сгорело и какая была та или эта видневшаяся часть Москвы. Третий офицер, польского происхождения по акценту, спорил с комиссариатским чиновником, доказывая ему, что он ошибался в определении кварталов Москвы.
– О чем спорите? – сердито говорил майор. – Николы ли, Власа ли, все одно; видите, все сгорело, ну и конец… Что толкаетесь то, разве дороги мало, – обратился он сердито к шедшему сзади и вовсе не толкавшему его.
– Ай, ай, ай, что наделали! – слышались, однако, то с той, то с другой стороны голоса пленных, оглядывающих пожарища. – И Замоскворечье то, и Зубово, и в Кремле то, смотрите, половины нет… Да я вам говорил, что все Замоскворечье, вон так и есть.
– Ну, знаете, что сгорело, ну о чем же толковать! – говорил майор.
Проходя через Хамовники (один из немногих несгоревших кварталов Москвы) мимо церкви, вся толпа пленных вдруг пожалась к одной стороне, и послышались восклицания ужаса и омерзения.
– Ишь мерзавцы! То то нехристи! Да мертвый, мертвый и есть… Вымазали чем то.
Пьер тоже подвинулся к церкви, у которой было то, что вызывало восклицания, и смутно увидал что то, прислоненное к ограде церкви. Из слов товарищей, видевших лучше его, он узнал, что это что то был труп человека, поставленный стоймя у ограды и вымазанный в лице сажей…
– Marchez, sacre nom… Filez… trente mille diables… [Иди! иди! Черти! Дьяволы!] – послышались ругательства конвойных, и французские солдаты с новым озлоблением разогнали тесаками толпу пленных, смотревшую на мертвого человека.


По переулкам Хамовников пленные шли одни с своим конвоем и повозками и фурами, принадлежавшими конвойным и ехавшими сзади; но, выйдя к провиантским магазинам, они попали в середину огромного, тесно двигавшегося артиллерийского обоза, перемешанного с частными повозками.
У самого моста все остановились, дожидаясь того, чтобы продвинулись ехавшие впереди. С моста пленным открылись сзади и впереди бесконечные ряды других двигавшихся обозов. Направо, там, где загибалась Калужская дорога мимо Нескучного, пропадая вдали, тянулись бесконечные ряды войск и обозов. Это были вышедшие прежде всех войска корпуса Богарне; назади, по набережной и через Каменный мост, тянулись войска и обозы Нея.
Войска Даву, к которым принадлежали пленные, шли через Крымский брод и уже отчасти вступали в Калужскую улицу. Но обозы так растянулись, что последние обозы Богарне еще не вышли из Москвы в Калужскую улицу, а голова войск Нея уже выходила из Большой Ордынки.
Пройдя Крымский брод, пленные двигались по нескольку шагов и останавливались, и опять двигались, и со всех сторон экипажи и люди все больше и больше стеснялись. Пройдя более часа те несколько сот шагов, которые отделяют мост от Калужской улицы, и дойдя до площади, где сходятся Замоскворецкие улицы с Калужскою, пленные, сжатые в кучу, остановились и несколько часов простояли на этом перекрестке. Со всех сторон слышался неумолкаемый, как шум моря, грохот колес, и топот ног, и неумолкаемые сердитые крики и ругательства. Пьер стоял прижатый к стене обгорелого дома, слушая этот звук, сливавшийся в его воображении с звуками барабана.
Несколько пленных офицеров, чтобы лучше видеть, влезли на стену обгорелого дома, подле которого стоял Пьер.
– Народу то! Эка народу!.. И на пушках то навалили! Смотри: меха… – говорили они. – Вишь, стервецы, награбили… Вон у того то сзади, на телеге… Ведь это – с иконы, ей богу!.. Это немцы, должно быть. И наш мужик, ей богу!.. Ах, подлецы!.. Вишь, навьючился то, насилу идет! Вот те на, дрожки – и те захватили!.. Вишь, уселся на сундуках то. Батюшки!.. Подрались!..
– Так его по морде то, по морде! Этак до вечера не дождешься. Гляди, глядите… а это, верно, самого Наполеона. Видишь, лошади то какие! в вензелях с короной. Это дом складной. Уронил мешок, не видит. Опять подрались… Женщина с ребеночком, и недурна. Да, как же, так тебя и пропустят… Смотри, и конца нет. Девки русские, ей богу, девки! В колясках ведь как покойно уселись!
Опять волна общего любопытства, как и около церкви в Хамовниках, надвинула всех пленных к дороге, и Пьер благодаря своему росту через головы других увидал то, что так привлекло любопытство пленных. В трех колясках, замешавшихся между зарядными ящиками, ехали, тесно сидя друг на друге, разряженные, в ярких цветах, нарумяненные, что то кричащие пискливыми голосами женщины.
С той минуты как Пьер сознал появление таинственной силы, ничто не казалось ему странно или страшно: ни труп, вымазанный для забавы сажей, ни эти женщины, спешившие куда то, ни пожарища Москвы. Все, что видел теперь Пьер, не производило на него почти никакого впечатления – как будто душа его, готовясь к трудной борьбе, отказывалась принимать впечатления, которые могли ослабить ее.
Поезд женщин проехал. За ним тянулись опять телеги, солдаты, фуры, солдаты, палубы, кареты, солдаты, ящики, солдаты, изредка женщины.
Пьер не видал людей отдельно, а видел движение их.
Все эти люди, лошади как будто гнались какой то невидимою силою. Все они, в продолжение часа, во время которого их наблюдал Пьер, выплывали из разных улиц с одним и тем же желанием скорее пройти; все они одинаково, сталкиваясь с другими, начинали сердиться, драться; оскаливались белые зубы, хмурились брови, перебрасывались все одни и те же ругательства, и на всех лицах было одно и то же молодечески решительное и жестоко холодное выражение, которое поутру поразило Пьера при звуке барабана на лице капрала.