Эдамамэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдамамэ

Варёные зелёные соевые бобы

Закуска

Входит в национальные кухни

японская кухня

Авторство
Оригинальное название

枝豆

Страна происхождения

Япония

Автор

неизвестен

Компоненты
Основные

соевые бобы

Возможные

соль

Медиафайлы на Викискладе по теме Эдамамэ
Размороженные варёные зелёные бобы сои
Пищевая ценность на 100 г продукта
Энергетическая ценность 122 ккал 509 кДж
Белки10,88 г
Жиры5,2 г
Углеводы9,94 г

Ниацин (B3)0,915 мг
Пантотеновая кислота (B5)0,395 мг
Пиридоксин (B6)0,1 мг
Фолацин (B9)311 мкг
Токоферол (вит. E)0,68 мг
Витамин K26,8 мкг

Кальций63 мг
Железо2,27 мг
Магний64 мг
Фосфор169 мг
Калий436 мг
Натрий15 мг
Цинк1,37 мг

Источник: [www.nal.usda.gov/fnic/foodcomp/search/ USDA Nutrient database]

Эдамамэ (яп. 枝豆) — варёные в воде или на пару́ прямо в стручках[прим. 1] незрелые соевые бобы, популярная закуска японской кухни к пиву и прочим западным спиртным напиткам[1]. В Японии стручки обычно варят в солёной подсахаренной воде и подают без соли, в других кухнях к эдамамэ подают соль[2].

За пределами Японии эдамамэ можно встретить в Китае, Индии, Малайзии, Индонезии[1]. В США словом «эдамамэ» называют зелёностручковую сою, которая продаётся в супермаркетах в замороженном виде.





История и названия

Японское название буквально означает «боб на стебельке», эдамамэ обычно продавали ещё прикреплёнными к стеблям.

Самое раннее письменное упоминание слова «эдамамэ» датируется 1275 годом, монах Нитирэн написал жертвователю письмо, в котором поблагодарил за дар эдамамэ, оставленный в храме[3]. Первое упоминание эдамамэ в хайку датируется 1638 годом[4]. В XVIII веке в Эдо (Токио) проводилась специальная ярмарка эдамамэ[2].

Китайский поэт Лу Ю в сборнике своих произведений 1175 года упоминает «коробочки бобов» (кит. трад. 豆莢, упр. 豆荚, пиньинь: dòu​jiá, палл.: доуцзя), однако неизвестно, соответствует ли это слово эдамамэ[3]. В Китае листья сои ели во время голода, в 1406 году вышла энциклопедия «Лекарственные средства на случай беды» (кит. 救荒本草, пиньинь: jiùhuāng běn​cǎo) авторства Чжу Су[cs], в которой указывалось, что в случае голода допустимо поедать также зелёные стручки[3]. В 1620 году впервые использовано китайское название эдамамэ — «волосатый боб» (кит. 毛豆, пиньинь: máo​dòu, палл.: маодоу)[3].


В 1855—1856 годах зелёные стручки сои упомянуты по-английски в нескольких американских книгах[3]. В декабре 1890 года крупносемянная разновидность сои «эдамамэ» привезена в США, спустя 25 лет её упоминает отчёт Минсельхоза США[5].

В японском языке для эдамамэ существует также название «бобы любования луной» (яп. 月見豆 цукимимамэ)[1].

В Оксфордский словарь английского языка слово edamame вошло в 2003 году, в Словарь Уэбстера — в 2008[6]. Первые эдамамэ, выращенные в Европе, появились в Великобритании в 2008 году[7], вскоре экспериментировать с данной культурой начали и в США[8].

Выращивание

В 2001 году в Японии под эдамамэ было использовано 124 км² посевных земель[1]. Изначально больше всего эдамамэ выращивали в северной части района Канто, в XXI веке лидерами являются префектуры Сайтама, Тиба, Гумма, Ниигата, Ямагата и Акита[1].

Эдамамэ обычно собирают руками, чтобы не повредить стебли[9]. Зелёные стручки собирают до полного созревания, через 35—40 дней после начала цветения[10]. В зелёных семенах содержится больше сахарозы, поэтому они более сладкие, другие ответственные за вкус эдамамэ вещества — глутаминовая и аспарагиновая кислоты и аланин[11][1].

Приготовление

Стручки эдамамэ варят в горячей воде или на пару́; вода может быть солёной или с добавлением соли и сахара[12][1].

В некоторых регионах Японии эдамамэ растирают в пасту с сахаром и покрывают ей данго[1][13].

Приготовленные стручки следует съесть свежими, либо заморозить во избежание потери вкуса[14].

Питательная ценность

Эдамамэ, как и другие продукты из сои, богаты белками, пищевыми волокнами и такими веществами как фолиевая кислота, марганец, фосфор и витамин K[15]. В 100 граммах эдамамэ содержится 361 мг омега-3-ненасыщенных жирных кислот и 1794 мг омега-6-ненасыщенных жирных кислот[15].

Напишите отзыв о статье "Эдамамэ"

Комментарии

  1. В биологической терминологии плод растений семейства бобовых обозначается словом «боб», в бытовом употреблении используется слово «стручок». Семена бобовых в быту именуют «бобами».

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 日本大百科全書.
  2. 1 2 世界大百科事典.
  3. 1 2 3 4 5 Shurtleff&Aoyagi, 2009, p. 7.
  4. [rekishi.jkn21.com/ "枝豆"], Nihon Kokugo Daijiten, Tokyo: Shogakukan, 2012, OCLC [worldcat.org/oclc/56431036 56431036], <rekishi.jkn21.com/>. Проверено 6 июня 2012. 
  5. Shurtleff&Aoyagi, 2009, p. 8.
  6. [rekishi.jkn21.com/ "Edamame"], Jōhō chishiki imidas, Tōkyō: Shūeisha, 2012, OCLC [worldcat.org/oclc/297351993 297351993], <rekishi.jkn21.com/>. Проверено 6 июня 2012. 
  7. [www.telegraph.co.uk/foodanddrink/recipes/4030778/British-grown-edamame-beans-arrive-in-supermarkets.html British grown edamame beans arrive in supermarkets]. Проверено 7 мая 2015.
  8. [www.cbsnews.com/news/edamame-is-the-future-of-american-soy-farmers-profits-in-edible-soy-beans-for-people/ Edamame: Is the future of American soy farmers' profits in edible soy beans for people?] (англ.). Associated Press (29 March 2013). Проверено 4 августа 2016.
  9. [pdf.usaid.gov/pdf_docs/PNABK804.pdf Vegetable Soybean Research Needs for Production and Quality Improvement]. — Taipei: Asian Vegetable Research and Development Center. — P. 93, 97-99, & 109-112. — ISBN 9789290580478.
  10. (1971) «Stage of Development Descriptions for Soybeans, Glycine Max (L.) Merrill». Crop Science 11 (6): 929-931. DOI:10.2135/cropsci1971.0011183X001100060051x.
  11. Shurtleff&Aoyagi, 2009, p. 496.
  12. Shurtleff&Aoyagi, 2009, p. 271.
  13. Shurtleff&Aoyagi, 2009, p. 52.
  14. [articles.chicagotribune.com/2007-03-07/entertainment/0703060445_1_edamame-pods-shelled Edamame]. Проверено 7 мая 2015.
  15. 1 2 [www.nutritiondata.com/facts/vegetables-and-vegetable-products/9872/2 Edamame nutrition profile (frozen, unprepared)]. NutritionData. Проверено 8 апреля 2010.

Литература

  • William Shurtleff, Akiko Aoyagi. [www.soyinfocenter.com/pdf/133/GVS.pdf History of Edamame, Green Vegetable. Soybeans, and Vegetable-type Soybeans (1275—2009)]. — Soyinfo center, 2009.
  • 枝豆 // [kotobank.jp/word/枝豆-445096 日本大百科全書]. — Сёгакукан.
  • 枝豆 // [kotobank.jp/word/枝豆-445096 世界大百科事典]. — Hitachi Solutions Create, 2015. — ISBN 978-1-928914-24-2.

Отрывок, характеризующий Эдамамэ

Въехав на гору и выехав в небольшую улицу деревни, Пьер увидал в первый раз мужиков ополченцев с крестами на шапках и в белых рубашках, которые с громким говором и хохотом, оживленные и потные, что то работали направо от дороги, на огромном кургане, обросшем травою.
Одни из них копали лопатами гору, другие возили по доскам землю в тачках, третьи стояли, ничего не делая.
Два офицера стояли на кургане, распоряжаясь ими. Увидав этих мужиков, очевидно, забавляющихся еще своим новым, военным положением, Пьер опять вспомнил раненых солдат в Можайске, и ему понятно стало то, что хотел выразить солдат, говоривший о том, что всем народом навалиться хотят. Вид этих работающих на поле сражения бородатых мужиков с их странными неуклюжими сапогами, с их потными шеями и кое у кого расстегнутыми косыми воротами рубах, из под которых виднелись загорелые кости ключиц, подействовал на Пьера сильнее всего того, что он видел и слышал до сих пор о торжественности и значительности настоящей минуты.


Пьер вышел из экипажа и мимо работающих ополченцев взошел на тот курган, с которого, как сказал ему доктор, было видно поле сражения.
Было часов одиннадцать утра. Солнце стояло несколько влево и сзади Пьера и ярко освещало сквозь чистый, редкий воздух огромную, амфитеатром по поднимающейся местности открывшуюся перед ним панораму.
Вверх и влево по этому амфитеатру, разрезывая его, вилась большая Смоленская дорога, шедшая через село с белой церковью, лежавшее в пятистах шагах впереди кургана и ниже его (это было Бородино). Дорога переходила под деревней через мост и через спуски и подъемы вилась все выше и выше к видневшемуся верст за шесть селению Валуеву (в нем стоял теперь Наполеон). За Валуевым дорога скрывалась в желтевшем лесу на горизонте. В лесу этом, березовом и еловом, вправо от направления дороги, блестел на солнце дальний крест и колокольня Колоцкого монастыря. По всей этой синей дали, вправо и влево от леса и дороги, в разных местах виднелись дымящиеся костры и неопределенные массы войск наших и неприятельских. Направо, по течению рек Колочи и Москвы, местность была ущелиста и гориста. Между ущельями их вдали виднелись деревни Беззубово, Захарьино. Налево местность была ровнее, были поля с хлебом, и виднелась одна дымящаяся, сожженная деревня – Семеновская.
Все, что видел Пьер направо и налево, было так неопределенно, что ни левая, ни правая сторона поля не удовлетворяла вполне его представлению. Везде было не доле сражения, которое он ожидал видеть, а поля, поляны, войска, леса, дымы костров, деревни, курганы, ручьи; и сколько ни разбирал Пьер, он в этой живой местности не мог найти позиции и не мог даже отличить ваших войск от неприятельских.
«Надо спросить у знающего», – подумал он и обратился к офицеру, с любопытством смотревшему на его невоенную огромную фигуру.
– Позвольте спросить, – обратился Пьер к офицеру, – это какая деревня впереди?
– Бурдино или как? – сказал офицер, с вопросом обращаясь к своему товарищу.
– Бородино, – поправляя, отвечал другой.
Офицер, видимо, довольный случаем поговорить, подвинулся к Пьеру.
– Там наши? – спросил Пьер.
– Да, а вон подальше и французы, – сказал офицер. – Вон они, вон видны.
– Где? где? – спросил Пьер.
– Простым глазом видно. Да вот, вот! – Офицер показал рукой на дымы, видневшиеся влево за рекой, и на лице его показалось то строгое и серьезное выражение, которое Пьер видел на многих лицах, встречавшихся ему.
– Ах, это французы! А там?.. – Пьер показал влево на курган, около которого виднелись войска.
– Это наши.
– Ах, наши! А там?.. – Пьер показал на другой далекий курган с большим деревом, подле деревни, видневшейся в ущелье, у которой тоже дымились костры и чернелось что то.
– Это опять он, – сказал офицер. (Это был Шевардинский редут.) – Вчера было наше, а теперь его.
– Так как же наша позиция?
– Позиция? – сказал офицер с улыбкой удовольствия. – Я это могу рассказать вам ясно, потому что я почти все укрепления наши строил. Вот, видите ли, центр наш в Бородине, вот тут. – Он указал на деревню с белой церковью, бывшей впереди. – Тут переправа через Колочу. Вот тут, видите, где еще в низочке ряды скошенного сена лежат, вот тут и мост. Это наш центр. Правый фланг наш вот где (он указал круто направо, далеко в ущелье), там Москва река, и там мы три редута построили очень сильные. Левый фланг… – и тут офицер остановился. – Видите ли, это трудно вам объяснить… Вчера левый фланг наш был вот там, в Шевардине, вон, видите, где дуб; а теперь мы отнесли назад левое крыло, теперь вон, вон – видите деревню и дым? – это Семеновское, да вот здесь, – он указал на курган Раевского. – Только вряд ли будет тут сраженье. Что он перевел сюда войска, это обман; он, верно, обойдет справа от Москвы. Ну, да где бы ни было, многих завтра не досчитаемся! – сказал офицер.
Старый унтер офицер, подошедший к офицеру во время его рассказа, молча ожидал конца речи своего начальника; но в этом месте он, очевидно, недовольный словами офицера, перебил его.
– За турами ехать надо, – сказал он строго.
Офицер как будто смутился, как будто он понял, что можно думать о том, сколь многих не досчитаются завтра, но не следует говорить об этом.
– Ну да, посылай третью роту опять, – поспешно сказал офицер.
– А вы кто же, не из докторов?
– Нет, я так, – отвечал Пьер. И Пьер пошел под гору опять мимо ополченцев.
– Ах, проклятые! – проговорил следовавший за ним офицер, зажимая нос и пробегая мимо работающих.
– Вон они!.. Несут, идут… Вон они… сейчас войдут… – послышались вдруг голоса, и офицеры, солдаты и ополченцы побежали вперед по дороге.
Из под горы от Бородина поднималось церковное шествие. Впереди всех по пыльной дороге стройно шла пехота с снятыми киверами и ружьями, опущенными книзу. Позади пехоты слышалось церковное пение.
Обгоняя Пьера, без шапок бежали навстречу идущим солдаты и ополченцы.
– Матушку несут! Заступницу!.. Иверскую!..
– Смоленскую матушку, – поправил другой.
Ополченцы – и те, которые были в деревне, и те, которые работали на батарее, – побросав лопаты, побежали навстречу церковному шествию. За батальоном, шедшим по пыльной дороге, шли в ризах священники, один старичок в клобуке с причтом и певчпми. За ними солдаты и офицеры несли большую, с черным ликом в окладе, икону. Это была икона, вывезенная из Смоленска и с того времени возимая за армией. За иконой, кругом ее, впереди ее, со всех сторон шли, бежали и кланялись в землю с обнаженными головами толпы военных.