Эдвардс, Генри Сазерленд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Генри Сазерленд Эдвардс
англ. Henry Sutherland Edwards
Дата рождения:

1828(1828)

Место рождения:

Лондон

Дата смерти:

1906(1906)

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

журналистика

Жанр:

публицистика

Язык произведений:

английский

Генри Сазерленд Эдвардс (англ. Henry Sutherland Edwards; 1828-1906) — английский писатель и журналист.





Биография

Генри Сазерленд Эдвардс родился в 1828 году в столице Британской империи городе Лондоне. Сперва учился в родном городе, затем совершенствовал свои знания во Франции.

В 1856 году в Москве присутствовал на коронации императора всероссийского Александра II, после чего появилась его книга «The Russians at home» (изд. 1858 и 1879)[1].

Вновь, по поручению газеты «Times», посетил Российскую империю для изучения процесса проведения крестьянской реформы в России и брожений в Польше. Результатом его наблюдений стал цикл статей озаглавленный «The Polish captivity» (1862)[1].

Генри Сазерленд Эдвардс был непосредственным свидетелем многих выдающихся событий январского польского восстания, которые изобразил в «The private history of a Polish insurrection» (1864), после того как был выслан из Варшавы и возвратился через Санкт-Петербург, Киев и Галицию в Англию[1].

Во время Франко-прусской войны Эдвардс находился при штабе короля Вильгельма Первого; свои наблюдения он изложил в книге «The Germans in France» (1874 год)[1].

Боснийско-герцеговинское восстание против Османской империи начавшееся в 1875 году в Невесинье и вскоре распространившееся по всей стране было отображено Эдвардсом в книге «The Slavonian provinces of Turkey» (1876 год)[1].

Генри Сазерленд Эдвардс скончался в 1906 году.

Избранная библиография

  • «The Russians at home» (1858);
  • «The Polish captivity» (1862);
  • «History of the opera» (1882);
  • «The private history of a Polish insurrection» (1864);
  • «Life of Rossini» (1869);
  • «The Germans in France» (1874);
  • «The Slavonian provinces of Turkey» (1876);
  • «The lirical drama» (1881);
  • «The primadonna» (1888, 2 т.);
  • «The famous first representation» (1886);
  • «The Faust legend» (1886);
  • «The Idols of the french stage» (1888);
  • «The Russians at home and the Russians abroad» (1890),
  • «The Romanoffs» (1890);
  • «Old and new Paris» (1893—94);
  • «Personnal recollections» (1900).

Романы:

  • «The three Louisas» (1866);
  • «The governor’s daughter» (1868);
  • «Malvin’a» (1871);
  • «The missing man» (1885);
  • «What is a girl to do?» (1885);
  • «The case of Rueben Malachi» (1886);
  • «Dutiful Daughters» (1890).

Напишите отзыв о статье "Эдвардс, Генри Сазерленд"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 Эдвардс, Генри // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.

Ссылки

  • [www.gutenberg.org/browse/authors/e#a39520 Edwards, Henry Sutherland, 1828-1906]

Отрывок, характеризующий Эдвардс, Генри Сазерленд

– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.
– Ah! je vous croyais chez vous, [Ах, я думала, вы у себя,] – сказала она, почему то краснея и опуская глаза.
Князь Андрей строго посмотрел на нее. На лице князя Андрея вдруг выразилось озлобление. Он ничего не сказал ей, но посмотрел на ее лоб и волосы, не глядя в глаза, так презрительно, что француженка покраснела и ушла, ничего не сказав.
Когда он подошел к комнате сестры, княгиня уже проснулась, и ее веселый голосок, торопивший одно слово за другим, послышался из отворенной двери. Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время.
– Non, mais figurez vous, la vieille comtesse Zouboff avec de fausses boucles et la bouche pleine de fausses dents, comme si elle voulait defier les annees… [Нет, представьте себе, старая графиня Зубова, с фальшивыми локонами, с фальшивыми зубами, как будто издеваясь над годами…] Xa, xa, xa, Marieie!
Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.