Эдгар-стрит (Манхэттен)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

</tt>

</tt> </tt> </tt> </tt>

Улица Нью-Йорка
Эдгар-стрит
англ. Edgar Street
40°42′25″ с. ш. 74°00′50″ з. д. / 40.70699° с. ш. 74.013766° з. д. / 40.70699; -74.013766 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.70699&mlon=-74.013766&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 40°42′25″ с. ш. 74°00′50″ з. д. / 40.70699° с. ш. 74.013766° з. д. / 40.70699; -74.013766 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=40.70699&mlon=-74.013766&zoom=14 (O)] (Я)
БороМанхэттен
РайонФинансовый квартал
Протяжённость0,037 км
Эдгар-стрит

Э́дгар-стрит (англ. Edgar Street) — улица в Нижнем Манхэттене, Нью-Йорк, одна из самых коротких на острове.[1][2] На востоке улица ограничена Черч-стрит, на западе — Гринвич-стрит.

Во времена Нового Амстердама улица носила название Тёйн-Пат (нидерл. Tuyn Paat, дословно — «садовая дорожка»). С приходом британцев название было англифицировано в Тин-Пот-Элли (англ. Tin Pot Alley). Своё же нынешнее название улица получила в по находившемуся на ней особняку крупного морского торговца конца XVIII — начала XIX веков Уильяма Эдгара. К 1830-х годам его компания стала одной из крупнейших в городе. В 1953 году улица была перемещена на 10 метров к северу от своего прежнего местоположения.[3][4] На улице расположен только один дом: южным фасадом на неё выходит здание по адресу Гринвич-стрит, 67, возведённое в 1809—1810 годах в федеральном стиле. До 1820 года в нём проживал торговец Роберт Дики (англ. Robert Dickey) с женой Анной.[5]

Напишите отзыв о статье "Эдгар-стрит (Манхэттен)"



Примечания

  1. [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?res=F70712FE3D5B13738DDDAC0994DA415B828DF1D3 Manhattan's little streets and alleys — reminders of simple and earlier days] (англ.). The New York Times (15 December 1912). Проверено 21 сентября 2013.
  2. [query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?_r=1&res=9505E4DE143EE033A25751C2A96E9C946897D6CF London's shortest street] (англ.). The New York Times (22 August 1909). Проверено 21 сентября 2013.
  3. Henry Moscow. The Street Book: An Encyclopedia of Manhattan's Street Names and Their Origins. — Hagstrom Map, 1978. — С. 46. — 119 с. — ISBN 0910684073.
  4. Sanna Feirstein. [books.google.ru/books?hl=ru&id=7ourZIpRoJEC Naming New York: Manhattan Places and How They Got Their Names]. — NYU Press, 2001. — С. 26. — 207 с. — ISBN 0814727123.
  5. Jay Shockley. [www.nyc.gov/html/lpc/downloads/pdf/reports/dickeyhouse.pdf Robert and Anne Dickey House Designation Report] (англ.). nyc.gov (28 June 2005). Проверено 21 сентября 2019.

Отрывок, характеризующий Эдгар-стрит (Манхэттен)

– Всегда с старшими детьми мудрят, хотят сделать что нибудь необыкновенное, – сказала гостья.
– Что греха таить, ma chere! Графинюшка мудрила с Верой, – сказал граф. – Ну, да что ж! всё таки славная вышла, – прибавил он, одобрительно подмигивая Вере.
Гостьи встали и уехали, обещаясь приехать к обеду.
– Что за манера! Уж сидели, сидели! – сказала графиня, проводя гостей.


Когда Наташа вышла из гостиной и побежала, она добежала только до цветочной. В этой комнате она остановилась, прислушиваясь к говору в гостиной и ожидая выхода Бориса. Она уже начинала приходить в нетерпение и, топнув ножкой, сбиралась было заплакать оттого, что он не сейчас шел, когда заслышались не тихие, не быстрые, приличные шаги молодого человека.
Наташа быстро бросилась между кадок цветов и спряталась.
Борис остановился посереди комнаты, оглянулся, смахнул рукой соринки с рукава мундира и подошел к зеркалу, рассматривая свое красивое лицо. Наташа, притихнув, выглядывала из своей засады, ожидая, что он будет делать. Он постоял несколько времени перед зеркалом, улыбнулся и пошел к выходной двери. Наташа хотела его окликнуть, но потом раздумала. «Пускай ищет», сказала она себе. Только что Борис вышел, как из другой двери вышла раскрасневшаяся Соня, сквозь слезы что то злобно шепчущая. Наташа удержалась от своего первого движения выбежать к ней и осталась в своей засаде, как под шапкой невидимкой, высматривая, что делалось на свете. Она испытывала особое новое наслаждение. Соня шептала что то и оглядывалась на дверь гостиной. Из двери вышел Николай.
– Соня! Что с тобой? Можно ли это? – сказал Николай, подбегая к ней.
– Ничего, ничего, оставьте меня! – Соня зарыдала.
– Нет, я знаю что.
– Ну знаете, и прекрасно, и подите к ней.
– Соооня! Одно слово! Можно ли так мучить меня и себя из за фантазии? – говорил Николай, взяв ее за руку.
Соня не вырывала у него руки и перестала плакать.