Эдкок, Флёр

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Флёр Эдкок (англ. Fleur Adcock, 10 февраля 1934, Папакура, Новая Зеландия) — новозеландская поэтесса и переводчик, живет в Великобритании.





Биография

Родилась в пригороде Окленда. Детство (19391947) провела в Великобритании, где начала сочинять стихи в 5 лет. Впоследствии изучала античную литературу в университете королевы Виктории. Преподавала в университете Отаго в Данидине. В 19521958 была замужем за поэтом Алистером Кэмпбеллом, родила двоих детей. В 1963 переехала в Великобританию. Работала библиотекарем в Форин-офисе (до 1979), впоследствии занималась исключительно литературой. Переводила средневековую латинскую поэзию.

Младшая сестра — новозеландская писательница Мэрилин Дакуорт.

Книги

  • 1964: Eye of the Hurricane
  • 1967: Tigers
  • 1971: High Tide in the Garden
  • 1974: The Scenic Route
  • 1979: The Inner Harbour
  • 1979: Below Loughrigg
  • 1986: Hotspur: a ballad
  • 1986: The Incident Book
  • 1988: Meeting the Comet
  • 1991: Time-zones
  • 1997: Looking Back
  • 2010: Dragon Talk

Сводные издания

  • Poems 1960—2000. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 2000

Признание

Лауреат Национальной книжной премии Новой Зеландии (1984), ряда других новозеландских и британских литературных премий. Офицер ордена Британской империи (1996), компаньон ордена Новой Зеландии За заслуги (2008), удостоена Золотой медали королевы за поэзию (2006).

Переводы на русский язык

  • [magazines.russ.ru:8080/inostran/2005/2/er1.html Стихи в переводе Максима Калинина]

Напишите отзыв о статье "Эдкок, Флёр"

Литература

  • Stannard J. Fleur Adcock in context: from Movement to Martians. Lewiston: Edwin Mellen Press, 1997
  • Wilson J. Fleur Adcock. Horndon: Northcote House Publishers Ltd, 2007

Ссылки

  • [www.english.emory.edu/Bahri/Adcock.html Биография, библиография] (англ.)
  • [www.poetryarchive.org/poetryarchive/singlePoet.do?poetId=75 На сайте Поэтический архив(англ.)

Отрывок, характеризующий Эдкок, Флёр

– Да бойся, не бойся, всё равно, – не минуешь.
– А всё боишься! Эх вы, ученые люди, – сказал третий мужественный голос, перебивая обоих. – То то вы, артиллеристы, и учены очень оттого, что всё с собой свезти можно, и водочки и закусочки.
И владелец мужественного голоса, видимо, пехотный офицер, засмеялся.
– А всё боишься, – продолжал первый знакомый голос. – Боишься неизвестности, вот чего. Как там ни говори, что душа на небо пойдет… ведь это мы знаем, что неба нет, a сфера одна.
Опять мужественный голос перебил артиллериста.
– Ну, угостите же травником то вашим, Тушин, – сказал он.
«А, это тот самый капитан, который без сапог стоял у маркитанта», подумал князь Андрей, с удовольствием признавая приятный философствовавший голос.
– Травничку можно, – сказал Тушин, – а всё таки будущую жизнь постигнуть…
Он не договорил. В это время в воздухе послышался свист; ближе, ближе, быстрее и слышнее, слышнее и быстрее, и ядро, как будто не договорив всего, что нужно было, с нечеловеческою силой взрывая брызги, шлепнулось в землю недалеко от балагана. Земля как будто ахнула от страшного удара.
В то же мгновение из балагана выскочил прежде всех маленький Тушин с закушенною на бок трубочкой; доброе, умное лицо его было несколько бледно. За ним вышел владетель мужественного голоса, молодцоватый пехотный офицер, и побежал к своей роте, на бегу застегиваясь.


Князь Андрей верхом остановился на батарее, глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. Глаза его разбегались по обширному пространству. Он видел только, что прежде неподвижные массы французов заколыхались, и что налево действительно была батарея. На ней еще не разошелся дымок. Французские два конные, вероятно, адъютанта, проскакали по горе. Под гору, вероятно, для усиления цепи, двигалась явственно видневшаяся небольшая колонна неприятеля. Еще дым первого выстрела не рассеялся, как показался другой дымок и выстрел. Сраженье началось. Князь Андрей повернул лошадь и поскакал назад в Грунт отыскивать князя Багратиона. Сзади себя он слышал, как канонада становилась чаще и громче. Видно, наши начинали отвечать. Внизу, в том месте, где проезжали парламентеры, послышались ружейные выстрелы.