Целлер, Эдуард

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эдуард Целлер»)
Перейти к: навигация, поиск
Эдуард Готтлоб Целлер
Eduard Gottlob Zeller
Дата рождения:

22 января 1814(1814-01-22)

Место рождения:

Клейнботвар

Дата смерти:

19 марта 1908(1908-03-19) (94 года)

Место смерти:

Штутгарт

Школа/традиция:

Тюбингенская школа[1]

Период:

Философия XIX века

Оказавшие влияние:

ученик Ф. К. Баура[1]

Эдуард Готтлоб Целлер (нем. Eduard Gottlob Zeller; 22 января 1814, Клейнботвар, близ Штутгарта — 19 марта 1908, Штутгарт) — немецкий историк философии, протестантский богослов и философ. Известен как автор выдающегося труда «Философия греков в её историческом развитии» (1844-52).





Биография

Родился в семье чиновника самым младшим ребёнком в многодетной семье[2]. С 1831 года он изучает теологию и философию в Тюбингенской богословской семинарии при университете. За выпускную работу о «Законах» Платона он получает учёную степень в 1836 году. В 1840 году становится приват-доцентом. Профессор в Берне (с 1847), Марбурге (с 1849), Гейдельберге (с 1862), Берлине (1872-1895). С 1895 г. в отставке.

Будучи представителем Тюбингенской школы, применял метод историческо-критического антиковедения.

Автор классического труда «Философия греков в её историческом развитии» («Die Philosophie der Griechen in ihrer geschichtlichen Entwicklung», Tl 1-3, Tübingen, 1844—1852).

Произведения

  • «Очерк истории греческой философии» (нем. Die Philosophie der Griechen in ihrer geschichtlichen Entwicklung 1856—1868, 1876—1882)
  • «Политика в её отношении к праву» (нем.  Die Politik in ihrem Verhältniss zum Recht 1868)
  • «Государство и церковь» (нем. Staat und Kirche 1873)
  • «Дэвид Фридрих Штраус. Очерк о жизни и трудах» (нем.  David Friedrich Strauss in seinem Leben und seinen Schriften 1874)
  • «О телеологическом и механическом объяснении природы в его приложении к мировому целому» (нем. Über teleologische und mechanische Naturerklärung 1876)
  • «О происхождении и сущности религии» (нем. Ueber Ursprung und Wesen der Religion 1877)
  • «Об измерении психических явлений» (нем. Über die Messung psychischer Vorgänge 1881)
  • «Об основаниях нашей веры в реальность внешнего мира» (нем.  Über die Gründe unseres Glaubens an die Realität der Außenwelt 1884)
Работы, изданные в русском переводе
  • Целлер Э. [krotov.info/lib_sec/23_ts/tsel/ller_01.htm Очерк истории греческой философии.] М., 1996.
  • Целлер Э. Гимназия и университет [К вопросу о школьной реформе]. Пер. с немецкого Г. А. Валькера. Киев, 1893.
  • Обозрение философской деятельности Платона и Сократа. По Целлеру. Составил А.Клеванов. М.,1861.
  • Очерк религии и философии римлян. По Целлеру, Деллингеру и др. Киев, 1881.
  • Кантовский принцип морали и противоположность формальных и материальных принципов морали // Новые идеи в философии. СПб., 1914. № 14. С. 1—40.
  • Целлер Э. История философии, её цели и пути (1888)/ Пер. М. Вырской // Логос.- 2006.- № 1 (52).- С. 103—108.

Напишите отзыв о статье "Целлер, Эдуард"

Литература

  • Куренной В. А. Эмпирическая метафизика и исследовательская программа истории философии Эдуарда Целлера // Логос. 2006. № 1 (52). С. 89–102.
  • Солопова М. А. Эдуард Целлер: очерк истории жизни // Вестник Ленинградского государственного университета имени А. С. Пушкина.- 2011.- № 2 (Том 2). Философия. — С.88-96.
  • Gerald Hartung (Hrsg.): Eduard Zeller. De Gruyter, Berlin / New York 2010. ISBN 978-3-11-020857-3
  • Margret Lemberg (ed.): Heinrich von Sybel und Eduard Zeller Briefwechsel (1849—1895). Elwert, Marburgo, 2004. 445pp. ISBN 3-7708-1261-1
  • P. Rotta, Eduard Zeller e la storia della filosofia, Treviso, 1908

Примечания

  1. 1 2 dic.academic.ru/dic.nsf/bse/148523/Целлер
  2. cyberleninka.ru/article/n/eduard-tseller-ocherk-istorii-zhizni.pdf

Ссылки

Отрывок, характеризующий Целлер, Эдуард

– De beaux hommes! [Красавцы!] – сказал Наполеон, глядя на убитого русского гренадера, который с уткнутым в землю лицом и почернелым затылком лежал на животе, откинув далеко одну уже закоченевшую руку.
– Les munitions des pieces de position sont epuisees, sire! [Батарейных зарядов больше нет, ваше величество!] – сказал в это время адъютант, приехавший с батарей, стрелявших по Аугесту.
– Faites avancer celles de la reserve, [Велите привезти из резервов,] – сказал Наполеон, и, отъехав несколько шагов, он остановился над князем Андреем, лежавшим навзничь с брошенным подле него древком знамени (знамя уже, как трофей, было взято французами).
– Voila une belle mort, [Вот прекрасная смерть,] – сказал Наполеон, глядя на Болконского.
Князь Андрей понял, что это было сказано о нем, и что говорит это Наполеон. Он слышал, как называли sire того, кто сказал эти слова. Но он слышал эти слова, как бы он слышал жужжание мухи. Он не только не интересовался ими, но он и не заметил, а тотчас же забыл их. Ему жгло голову; он чувствовал, что он исходит кровью, и он видел над собою далекое, высокое и вечное небо. Он знал, что это был Наполеон – его герой, но в эту минуту Наполеон казался ему столь маленьким, ничтожным человеком в сравнении с тем, что происходило теперь между его душой и этим высоким, бесконечным небом с бегущими по нем облаками. Ему было совершенно всё равно в эту минуту, кто бы ни стоял над ним, что бы ни говорил об нем; он рад был только тому, что остановились над ним люди, и желал только, чтоб эти люди помогли ему и возвратили бы его к жизни, которая казалась ему столь прекрасною, потому что он так иначе понимал ее теперь. Он собрал все свои силы, чтобы пошевелиться и произвести какой нибудь звук. Он слабо пошевелил ногою и произвел самого его разжалобивший, слабый, болезненный стон.
– А! он жив, – сказал Наполеон. – Поднять этого молодого человека, ce jeune homme, и свезти на перевязочный пункт!
Сказав это, Наполеон поехал дальше навстречу к маршалу Лану, который, сняв шляпу, улыбаясь и поздравляя с победой, подъезжал к императору.
Князь Андрей не помнил ничего дальше: он потерял сознание от страшной боли, которую причинили ему укладывание на носилки, толчки во время движения и сондирование раны на перевязочном пункте. Он очнулся уже только в конце дня, когда его, соединив с другими русскими ранеными и пленными офицерами, понесли в госпиталь. На этом передвижении он чувствовал себя несколько свежее и мог оглядываться и даже говорить.
Первые слова, которые он услыхал, когда очнулся, – были слова французского конвойного офицера, который поспешно говорил:
– Надо здесь остановиться: император сейчас проедет; ему доставит удовольствие видеть этих пленных господ.
– Нынче так много пленных, чуть не вся русская армия, что ему, вероятно, это наскучило, – сказал другой офицер.
– Ну, однако! Этот, говорят, командир всей гвардии императора Александра, – сказал первый, указывая на раненого русского офицера в белом кавалергардском мундире.
Болконский узнал князя Репнина, которого он встречал в петербургском свете. Рядом с ним стоял другой, 19 летний мальчик, тоже раненый кавалергардский офицер.
Бонапарте, подъехав галопом, остановил лошадь.
– Кто старший? – сказал он, увидав пленных.
Назвали полковника, князя Репнина.
– Вы командир кавалергардского полка императора Александра? – спросил Наполеон.
– Я командовал эскадроном, – отвечал Репнин.
– Ваш полк честно исполнил долг свой, – сказал Наполеон.
– Похвала великого полководца есть лучшая награда cолдату, – сказал Репнин.
– С удовольствием отдаю ее вам, – сказал Наполеон. – Кто этот молодой человек подле вас?
Князь Репнин назвал поручика Сухтелена.
Посмотрев на него, Наполеон сказал, улыбаясь:
– II est venu bien jeune se frotter a nous. [Молод же явился он состязаться с нами.]
– Молодость не мешает быть храбрым, – проговорил обрывающимся голосом Сухтелен.
– Прекрасный ответ, – сказал Наполеон. – Молодой человек, вы далеко пойдете!
Князь Андрей, для полноты трофея пленников выставленный также вперед, на глаза императору, не мог не привлечь его внимания. Наполеон, видимо, вспомнил, что он видел его на поле и, обращаясь к нему, употребил то самое наименование молодого человека – jeune homme, под которым Болконский в первый раз отразился в его памяти.