Эдуард II (граф Бара)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эдуард II
фр. Édouard II de Bar
нем. Eduard II von Bar
граф Бара
декабрь 1344 — май 1352
Регент: Иоланда Фландрская (декабрь 1344 — 10 октября 1349)
Предшественник: Генрих IV
Преемник: Роберт I
сеньор Муссона
декабрь 1344 — май 1352
Предшественник: Генрих IV
Преемник: Роберт I
 
Рождение: 1339(1339)
Смерть: 1352(1352)
Венсен, Париж, Франция
Род: Монбельярский дом
Отец: Генрих IV
Мать: Иоланда Фландрская

Эдуард II (фр. Édouard II de Bar; нем. Édouard II de Bar; 1339/1345 — 2 мая/9 июня 1352, Венсен, Франция) — граф Бара и сеньор Муссона с 1344, сын Генрих IV, графа Бара, и Иоланды, дочери графа де Марль Роберта де Дампьера.



Биография

Когда отец Эдуарда скончался, тот был ещё ребёнком, и регентом графства была его мать Иоланда. В детстве Эдуард был настолько слаб, что мать попросила от папы Климента VI освобождение от запрета на мясную пищу во время постов для Эдуарда и его младшего брата Роберта.

Иоланде пришлось бороться против Пьера де Бар, сеньора де Пиррфор, и Тибо де Бар, сеньора де Пиррпон, родственниками Эдуарда, которые хотели получить видные места в регентском совете. Заключив союз с королём Франции Филиппом VI и герцогом Лотарингии Раулем, она ограничила их роль в политике графства.

Эдуард был объявлен совершеннолетним 10 октября 1349 года. В 1350 году войска Марии де Шатильон, жена недавно умершего герцога Рауля, которая исполняла функции регента Лотарингии объединилась с графом Зальма Жаном II и захватила Бар-ле-Дюк. В отместку, Иоланда и епископ Меца Адемар де Монтёйль разграбили окрестности города Нанси. Конфликт завершился перемирием, подписанным 14 августа 1351 года.

Вскоре после этого Эдуард умер. Так как он не имел детей, преемником стал его брат Роберт I.

Напишите отзыв о статье "Эдуард II (граф Бара)"

Литература

  • Georges Poull. La maison souveraine et ducale de Bar. — Nancy: Presses Universitaires de Nancy, 1994. — P. 258. — 455 p. — ISBN 2-86480-831-5.

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/BAR.htm#HenriIVdied1344B HENRI IV 1336—1344, EDOUARD II 1344—1352, ROBERT I 1352—1354] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 17 декабря 2011.
  • [www.manfred-hiebl.de/genealogie-mittelalter/bar_grafen_von/eduard_2_graf_von_bar_+_1352.html Eduard II. Graf von Bar (1344—1352)] (нем.). Genealogie Mittelalter: Mittelalterliche Genealogie im Deutschen Reich bis zum Ende der Staufer. Проверено 17 декабря 2011. [www.webcitation.org/67aoSSzF5 Архивировано из первоисточника 12 мая 2012].
Предки Эдуарда II де Бара
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Тибо II (ок. 1221 — октябрь 1291)
граф Бара
 
 
 
 
 
 
 
Генрих III (ок. 1259 — сентябрь 1302)
граф Бара
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Жанна де Туси (ум. 1317)
 
 
 
 
 
 
 
 
Эдуард I (ок. 1295/1296 — 11 ноября 1336)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Эдуард I (17 июня 1239 — 7 июля 1307)
король Англии
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Английская (18 июня 1269 — 19 августа 1298)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Элеонора Кастильская (1241 — 28 ноября 1290)
королева Англии
 
 
 
 
 
 
 
Генрих IV (1315/1320 — 7/24 декабря 1344)
граф Бара
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Гуго IV (1212—1272)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
Роберт II (ок. 1245/1250 — 12 марта 1306)
герцог Бургундии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда де Дрё (ок. 1212—1248)
графиня Оксона
 
 
 
 
 
 
 
Мария Бургундская (18 июня 1269 — 19 августа 1298)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Людовик IX Святой (25 апреля 1214 — 25 августа 1270)
король Франции
 
 
 
 
 
 
 
Агнес Французская (1260 — 1325)
принцесса Французская
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Маргарита Прованская (1221 — 20 декабря 1295)
королева Франции
 
 
 
 
 
 
 
Эдуард II де Бар
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Ги де Дампьер (1225/1226 — 7 марта 1305)
граф Фландрии и маркграф Намюра
 
 
 
 
 
 
 
Роберт III (ок. 1247 — 17 сентября 1322)
граф Фландрии
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Матильда де Бетюн (после 1230 — 8 ноября 1264)
дама Бетюна
 
 
 
 
 
 
 
Роберт (ум. 1331)
граф де Марль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Эд Бургундский (1230 — 4 августа 1266)
граф Невера
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда Бургундская (ок. 1248/1249 — 2 июня 1280)
графиня Невера
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Матильда II де Бурбон-Дампьер (ок. 1234 — 1262)
дама де Бурбон и графиня Невера
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда Фландрская (15 сентября 1326/1341—12 декабря 1395)
дама де Марль
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Жан II (1239 — 18 ноября 1305)
герцог Бретани
 
 
 
 
 
 
 
Артур II (25 июля 1262 — 1312)
герцог Бретани
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатриса Английская (25 июня 1242 — 24 марта 1275)
графиня Ричмонд
 
 
 
 
 
 
 
Жанна Бретонская (1296 — 24 марта 1364)
дама де Ножен-ле-Ротру
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Роберт IV (1241 — 1282)
граф де Дрё
 
 
 
 
 
 
 
Иоланда де Дрё (ок. 1265 — 2 августа 1330)
графиня де Монфор
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Беатрис де Монфор (ум. 1311)
графиня де Монфор
 
 
 
 
 
 

Отрывок, характеризующий Эдуард II (граф Бара)

– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.