Эд Великий (герцог Аквитании)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эд Великий»)
Перейти к: навигация, поиск
Эд Великий
фр. Eudes le Grand
Герцог (принцепс) Аквитании и Васконии
676/700 — 735
Предшественник: Луп I
Преемник: Раздел герцогства
(Гунальд I и Гаттон)
 
Вероисповедание: Христианство
Рождение: 650-е/660-е
Смерть: 735(0735)
Место погребения: Сен-Мари д’Аларкон
Род: Гасконский дом
Супруга: Вальтруда
Дети: сыновья: Гунальд I, Гаттон и Ремистан
дочь: Лампагия

Эд Великий (фр. Eudes, Eudo, Odo; 650-е/660-е — 735[1]) — герцог (принцепс) Аквитании и Васконии, взошедший на престол не ранее 674[2] и не позднее 700 года[3]. Прославился участием в исторической битве при Пуатье. Его владения включали юго-западную часть Галлии от Луары до Пиренеев со столицей в Тулузе. Эд стал первым правителем Аквитании, сумевшим добиться независимости своих владений от Франкского королевства, однако ряд поражений, нанесённых ему майордомом Карлом Мартеллом, а также маврами, заставил его вновь признать над собой верховную власть франков.





Происхождение

Происхождение Эда точно не установлено. По одной из версий, его отцом был герцог Боггис (Бодегизель), которому на основании так называемой Хартии Алаона, составленной 21 января 845 года в Компьене, приписывали происхождение от короля Аквитании Хариберта II. Согласно этому документу король Хариберт женился на Гизеле, наследнице Арно (Амандуса), герцога Васконии, и от этого брака родились три сына: Хильперик, Боггис и Бертран. После смерти Хариберта, а затем и Хильперика, король Дагоберт I передал герцогство Аквитания Боггису и Бертрану, после которых Аквитанию унаследовал сын Боггиса, Эд. Однако большинство историков считают «Хартию Алаона» позднейшей подделкой и сомневаются в существовании младших сыновей у Хариберта.[4] По другой версии Эд является сыном герцога Аквитании и Васконии Лупа I[5][6], которому Эд, вероятно, наследовал. Однако документов, подтверждающих эту версию, не существует, а сама версия основана на реконструкции на данных ономастики.

О происхождении Эда от герцога Боггиса упоминается и в восходящих к XI веку преданиях о святом Губерте. Согласно им, Эд был младшим братом Губерта. Когда тот пожелал принять сан священника и отказаться от светской жизни, Эд стал наследником престола Аквитании и впоследствии наследовал своему отцу.[7][8]

Владения Эда

В наследство от предшественников Эду достались 2 герцогства: Аквитания и Васкония. В итоге в его руках оказались огромные владения, занимавшие большую часть современной Юго-Западной Франции и часть современной северной Испании.

Герцогство Аквитания

Уже предшественник Эда, герцог Луп I, значительно расширил территорию герцогства, воспользовавшись междоусобицами во Франкском королевстве в 673676 годах. Кроме того при Лупе герцогство фактически стало независимым, хотя формально подчинялось королям Нейстрии[9].

В состав герцогства Аквитания, доставшегося Эду, входили исторические провинции Аквитания, Пуату, Лимузен, Овернь, а также часть Лангедока (территория позднейшего графства Тулуза). Северная и восточная граница его владений пролегала в основном по реке Луара, к северу от которой располагалось франкское королевство Нейстрия, на востоке — королевство Бургундия. Столицей герцогства был город Тулуза.[10].

Точно не установлено, какие именно графства существовали на территории Аквитании в это время. Однако они были. Во время похода арабов под командой Абд ар-Рахмана в Аквитанию в 732 году в сообщениях арабских хронистов упоминается граф в районе Либурна, пытавшийся организовать отпор арабской армии, но попавший в плен и казнённый[11]. В 650 году упоминается граф Альби, при одном из преемников Эда, Вайфаре, упоминаются графы Пуатье, Буржа и Ангулема. Также в Аквитании в это время существовало много монастырей, а также несколько епископств. Так, упоминаются архиепископства Бурж и Бордо, а также епископства Овернь, Родез, Ажан, Ангулем, Перигор и Кагор[12].

Герцогство Васкония

Герцогство Васкония попало в зависимость от герцогов Аквитании ещё в середине VII века. В состав герцогства входила бывшая римская провинция Аквитания Новемпопулана (будущая Гасконь), включавшая долины рек Гаронна и Адур, населённая предками гасконцев, а также Пиренейский регион, населённый васконами (предками басков), позже составивший ядро королевства Памплона (Наварра). Северная граница герцогства проходила по реке Гаронна, на востоке располагалась Септимания, входившая в состав Вестготского королевства.

Воинственные и свободолюбивые васконы с конца VI века представляли угрозу для франкского королевства, периодически восставая против власти франков.[13] Неизвестно, насколько велика была власть Эда в этом регионе, однако о крупных восстаниях против правителей Васконии этого времени в источниках не сообщается.

Начало правления и обретение независимости

Точно неизвестно, когда Эд стал герцогом. Историки предполагают, что это могло произойти между 674 (последнее упоминание в документах герцога Лупа I[14]) и 700 годом (первое достоверное упоминание Эда как герцога Аквитании[15]).

В 715 году Эд воспользовался междоусобицами во Франкском королевстве и объявил себя независимым правителем, приняв титул «принцепс Аквитании» (лат. Aquitaniae princeps).[16] В 718 году его призвали на помощь король Нейстрии Хильперик II и его майордом Рагенфред, которые после разгрома в битве около деревни Венси искали союзников для продолжения борьбы против майордома Австразии Карла Мартела. В обмен на помощь, Эду, вероятно, было предложено признание его титула и независимости.[17] Эд собрал армию и соединился с армией Хильперика и Рагенфреда. Соединившись, войска феодалов выступили в направлении Австразии, однако 14 октября 719 года они были разбиты в битве при Суассоне. Рагенфред бежал в Анжер, а Эд отошёл за Луару, увезя с собой короля Хильперика и его казну.[18]

Смерть короля Австразии Хлотаря IV в том же 719 году поставила Карла Мартела в сложное положение, поскольку майордому для легитимизации своей власти необходим был законный король из рода Меровингов, каковым мог стать только пленённый аквитанцами Хильперик. Карл был вынужден отправить для переговоров к Эду в Тулузу реймсского архиепископа Милона. Переговоры длились долго, и только в 720/721 году Эд внял уговорам Милона, согласившись вернуть Карлу короля Хильперика II вместе с захваченными королевскими богатствами и заключить с майордомом Австразии мир. По этому договору Карл признавал Хильперика единственным королём, а герцога Эда — независимым правителем Аквитании.[19][20]

Борьба с арабами

Битва при Тулузе

В это время на юге франкского королевства возникла новая угроза — арабы, которые к 714 году захватили почти весь Пиренейский полуостров и уничтожили при этом Королевство вестготов, перешли через Пиренеи и вторглись в Септиманию. В 719 году арабская армия под командованием недавно назначенного вали Аль-Андалуса Аль-Самх ибн Малика захватили Нарбонну. После этого арабы вторглись во владения Эда. В 721 году армия аль-Самха осадила Тулузу. Эд двинулся на помощь осаждённому городу. Герцог не располагал достаточными силами, чтобы встретится с вражеской армией в открытом сражении, однако ему удалось захватить врасплох арабскую армию. 9 июня 721 года он разбил противника, причём вали был смертельно ранен, после чего остатки его армии бежали, сняв осаду города. Эта победа получила широкий общественный резонанс. Официальная хроника римских пап Liber pontificalis торжествовала по поводу уничтожения 375 000 сарацинов (цифра совершенно фантастическая), а папа Григорий II направил Эду поздравительное послание и подарки в честь этой победы.[21] Кроме того, победа укрепила независимость Эда и на время остановила движение арабов на север. В 725 и 726 годах герцог Аквитании дважды разбивал армию нового вали, Анбасы ибн Сухайм аль-Калби, причём сам вали в 725 году был убит стрелой при переправе через Рону. Однако Эд не смог помешать арабам захватить в 725 году Ним и Каркассон.[22][23][24][25]

Союз с Мунузой и разграбление Буржа Карлом Мартелом

Остановив продвижение арабов, Эд, тем не менее, оставался в сложном положении, поскольку его владения граничили с завоёванными арабами землями. Наместником вали в этих землях, называемых арабами «восточным пограничьем»[26] (Сердань[27], Нарбонна, Септимания), был назначен Утман ибн Наисса, которого франки называли Мунуза. Согласно народному преданию, упоминаемому в «Хронике Альфонсо III Великого»[28], Мунуза, берберский вождь, был одним из четырёх мусульманских военачальников, первыми вступивших в Испанию во время арабского завоевания. В ходе одного из набегов в Аквитанию Мунуза захватил Лампагию, дочь Эда.[29] Красота девушки так поразила Мунузу, что он женился на ней. Благодаря этому браку Мунуза сблизился с отцом жены, герцогом Эдом.[30]

Мунуза, недовольный тем, что на место вали Аль-Андалуса в 730 году вместо смещённого аль-Хайтана ибн Убейды аль-Келаби был назначен Абд ар-Рахман ибн Абдаллах, а не он сам[31], нуждался в могущественном союзнике. Эд хотел обезопасить свои владения от набегов арабов. В итоге в 730/731 году между двумя правителями был заключён союз, одним из условий которого было оказание Эдом помощи Мунузе в подготавливаемом восстании против вали Абд ар-Рахмана.[32]

Одновременно у Эда начались разногласия с Карлом Мартелом, который хотел подчинить своей власти отпавшие от королевства франков владения. Карл обвинил Эда в измене, заявив, что тот является «союзником неверных». Пользуясь этим надуманным предлогом, он в 731 году совершил два похода в Аквитанию. При этом он дважды захватывал и разорял Бурж, прельщённый богатой добычей. Вторжения Мартелла в его владения разъярили Эда.[33] Обезопасив тылы от арабов, он смог собрать силы, выступить против Карла Мартела и отбить Бурж.[22][34]

Восстание Мунузы

В 731 году Мунуза открыто выступил против Абд ар-Рахмана, однако восстание окончилось неудачей. Абд ар-Рахман воспользовался мятежом Мунузы для того, чтобы собрать огромную армию. Часть её под командованием Гехди ибн Зийи он направил против Мунузы, запершегося в своей столице Аль-Бабе.[35] Мунуза был застигнут врасплох и оказался не готов к отражению нападения, а Эд, занятый борьбой с Карлом Мартелом, не смог прийти на помощь союзнику. В итоге Мунуза был убит, а его жена Лампагия оказалась захвачена в плен и отправлена к Абд ар-Рахману, который, очарованный красотой пленницы, отправил её в качестве подарка в Дамаск халифу Хишаму ибн Абд аль-Малику, взявшему Лампагию в свой гарем.[32][36][37]

Поход Абд ар-Рахмана в Аквитанию и битва при Бордо

После разгрома Мунузы Абд ар-Рахман решил расправиться с его союзником, Эдом Аквитанским. Имея в своём распоряжении огромную армию и став полновластным правителем Аль-Андалуса, он рассчитывал продолжить завоевания, начатые его предшественниками. Он разделил армию на две части.[38] Одна армия вторглась из Септимании и дошла до Роны, захватив и разграбив Альбижуа, Руэрг, Жеводан и Веле. Легенды и хроники говорят также о разрушении маврами Отёна и осаде Санса.[39] Но в отличие от своих предшественников, которые нападали на Франкское государство с востока, Абд ар-Рахман нанёс основной удар с запада. Пройдя Пиренеи через Ронсевальский перевал, он вначале подавил сопротивление баскских горцев, застав их врасплох. Далее он двинулся по старой римской дороге в направлении Бордо. По дороге он опустошил провинции Бигорр, Комменж и Лабур, разрушил епископские города Олорон и Лескар, а также захватил Байону. Затем были разрушены Ош, Дакс и Эр-сюр-Адур, сожжены аббатства Сен-Север и Сен-Савен. Герцог Эд пытался сдержать наступление арабов, однако потерпел несколько поражений и был вынужден отступать. В итоге армия Абд ар-Рахмана осадила Бордо. Неподалёку от города на левом берегу реки Гаронна или Дордони состоялась битва при Бордо. Эд сосредоточил свои силы на правом берегу реки, наспех собрав в свою армию всех, кого смог навербовать. Однако войску Абд ар-Рахмана удалось переправиться через реку, пройти вверх по течению реки и захватить Ажан. Эд отважно бросился на врага, но его плохо организованная армия ничего не смогла противопоставить арабам и, не выдержав лобового удара, бросилась бежать, увлекая с собой Эда. По сообщению Мосарабской хроники[38], в бою пало множество аквитанцев. Сам Эд смог спастись, но разгром был полный. В Мосарабской хронике[40] говорилось: лат. Solus Deus numerum morientium vel pereuntium recognoscatОдин Бог знает счёт убитым»)[41]. Больше никто не мог задержать продвижение арабов на север.

Однако армия Абд-аль-Рахмана задержалась в окрестностях Бордо, чтобы разграбить окрестности. Сам город был захвачен и разорён, его окрестности полностью опустошены. Только после этого Абд ар-Рахман двинулся дальше. Переправившись через Дордонь, арабская армия двинулась по направлению к городу Тур. Целью Абд ар-Рахмана было, скорее всего, знаменитое аббатство Сен-Мартен-де-Тур. По дороге были опустошены окрестности Перигё, Сента и Ангулема, а сами города захвачены. После этого армия мавров переправилась через реку Шаранту.[22][42]

Битва при Пуатье

Бежав из-под Бордо, Эд направился к Луаре. Возможности собрать новую армию у него не было, поэтому Эду осталось только одно: обратиться за помощью к своему недавнему врагу — майордому Карлу Мартелу. Собрав остатки армии, Эд направился в Париж, где в это время находился Карл. Прибыв в город, Эд смог убедить Карла, занятого в это время борьбой с германскими племенами, совместно выступить против арабов.[42]

По-видимому, надвигавшаяся грозная опасность на время прекратила многочисленные раздоры и усобицы, как среди самих франков, так и между франками и другими германскими племенами. Ради отражения арабской угрозы Карл остановил войну, которую он проводил против германцев. Ему удалось за короткое время собрать большое войско, в состав которого вошли, кроме франков, и некоторые другие германские племена: алеманны, баварцы, саксы, фризы. С большой армией Карл двинулся наперерез войску мавров, которое тем временем достигло Пуатье, сжигая всё на своём пути. Около города арабы разграбили и разрушили аббатство Сен-Илэр, однако сам город осаждать не стали, обогнув его и двинувшись дальше в сторону Тура.[42]

Армии встретились между Туром и Пуатье. Ни точное место, ни дата сражения до сих пор историками однозначно не установлены. Историки высказывают много версий, касающихся места проведения битвы, помещая её в разные места между Пуатье и Туром. Также называются разные даты битвы — от октября 732 года до октября 733 года[43], однако по превалирующей в настоящий момент версии битву относят именно к октябрю 732 года[44]. Эта битва вошла в историю как битва при Пуатье (или битва при Туре). Итогом этой битвы стал разгром арабской армии и гибель Абд ар-Рахмана. Остатки арабской армии воспользовались наступившей ночью и обратились в бегство. «Хроника Сен-Дени» свидетельствует: «…Герцог Аквитании Эд, приведший во Францию народ сарацин, этот сверхъестественный бич, действовал так, что примирился с государем Карлом и впоследствии убил всех сарацин, уцелевших в этой битве, которых мог достать…»[45][46], что может говорить о том, что герцог Эд с аквитанцами выступил для преследования беглецов. В то же время «Мосарабская хроника» рассказывает: «И поскольку эти народы вовсе не озаботились о погоне, они ушли, нагруженные добычей, и с торжеством вернулись в своё отечество». Это же отмечает и «Хроника Сен-Дени»: «Он [Карл Мартел] взял все шатры врагов и всё их снаряжение и завладел всем, что у них было».[38][46] На основании этих и других свидетельств историки предполагают, что вслед отступающим маврам выступил один герцог Аквитании, в то время как Карл Мартел остался на поле битвы собирать оставленную мусульманами добычу. Разделив захваченную добычу, Карл Мартел с почётом вернулся домой.[47]

Эта победа франков остановила продвижение арабов в Западную Европу, а Карл Мартел был единодушно признан борцом за христианство и правителем всей Галлии.[22] Однако окончательно арабская угроза устранена не была и Карлу пришлось совершить ещё несколько походов, чтобы выбить арабов из Прованса и Бургундии.[22][48][49]

После битвы при Пуатье Эд был вынужден подчиняться Карлу Мартелу. О последних годах жизни герцога Эда практически ничего не известно. Незадолго до смерти (около 734 года) он сумел ещё раз разбить мавров в ущельях Пиренеев.[50] Эд умер в 735 году[1] и был похоронен в монастыре Сен-Мари д’Аларкон[51]. Герцогство Аквитания было разделено между его сыновьями, Гунальдом и Гаттоном.

Источники

В исторических хрониках и анналах сохранилось довольно много упоминаний о правлении герцога Эда Аквитанского. Большинство источников можно условно разделить на две группы: происходящие из Франкского королевства и те, чьи авторы находились на территории, контролируемой арабами.

Источники франкского происхождения

Одним из старейших франкских источников, в котором упоминается герцог Эд, является «Книга истории франков»[19] — про-Меровингская хроника, составленная в 727 году, в которой описаны, в том числе, события 718720 годов. Более полно описывает взаимоотношения Эда и Карла Мартела «Хроника продолжателей Фредегара»[52], в первой своей части следующая за «Книгой истории франков», а затем самостоятельно излагающая события вплоть до смерти герцога Аквитании. Это наиболее полный из франкских источников этого времени. Однако, составленный при поддержке членов семьи Пипинидов, он проявляет пристрастность в изложении всего, что касается врагов Карла Мартела, в том числе, не рассказывает о борьбе Эда с маврами в 720-х годах, называет его союзником сарацин в 732 году и не упоминает его имени как участника битвы при Пуатье. «Хроника продолжателей Фредегара», как наиболее связанное описание истории Франкского государства, была, благодаря большому количеству сделанных с неё копий, очень известна среди хронистов Франкского государства и часто использовалась как основа для последующих исторических сочинений. Поэтому изложение фактов в негативном по отношении к герцогу Эду свете, содержащееся в этой хронике, стало преобладающим и во всей французской историографии. Наиболее полно эта тенденция была отражена в составленных в XV веке «Больших французских хрониках».[45]

Современных герцогу Эду франкских анналов в оригинале не сохранилось, но многие анналы, составленные в конце VIII—первой половине IX века содержат в себе записи из более ранних трудов. Из анналов каролингского времени наибольшее внимание Эду уделяют «Хроника Муассака», вошедшая в состав «Больших французских хроник» «Хроника Сен-Дени»[53], а также «Хроника Изеса»[54] и «Петавианские анналы»[55]. Большинство франкских анналов упоминают Эда только как врага Карла Мартела, не говорят о его борьбе с маврами и даже о его участии в битве при Пуатье (например, «Анналы святого Аманда»[56] или «Лоббские анналы»[57]). Более поздние хроники лишь повторяют сообщения своих предшественников.

Источники испанского происхождения

Из источников испанского происхождения основными являются две хроники, созданные вскоре после описываемых в них событий. Это Арабо-византийская хроника 741 года[58] и Мосарабская хроника 754 года (также известна под названием «Кордовский аноним»)[59]. Описывая историю завоевания Пиренейского полуострова маврами, эти хроники значительное место уделяют и последующим походам мусульман в Аквитанию. Именно они содержат наиболее полную информацию о битве при Тулузе, о союзе герцога Эда с Мунузой и последующем поражении герцога от вали Абд ар-Рахмана ибн Абдаллаха. В основном на этих источниках историки основывают свои описания правления Эда до битвы при Пуатье. В отличие от франкских источников, эти хроники не объявляют Эда тем, по призыву которого мавры в 732 году совершили свой поход.[60]

Личность Эда

Точного описания внешности Эда не сохранилось. Что касается его характера, то по мнению современных историков Эд был смелым правителем с благородным сердцем, способным быстро принимать решения в зависимости от ситуации.[61]

Очень неоднозначным и тенденциозным было отображение личности и деяний Эда в современных ему франкских источниках. Ряд хроник, прежде всего первый продолжатель Фредегара, работавший под патронажем Хильдебранда (брата Карла Мартела) обвиняли Эда в том, что именно он призвал арабов в 731/732 году[34]:

Когда Эд увидел, что он разбит и стал предметом презрения, то попросил помощи против принца Карла и его франков у неверного народа сарацин. Те поднялись вместе со своим королём Абдирамой и перешли Гаронну у города Бордо, где сожгли церковь и перебили жителей.

Этой же позиции придерживались и многие более поздние хроники (житие св. Теодофреда, Фонтанельская хроника, хроника Сен-Дени, анналы Санкт-Арнульфа и некоторых других монастырей). Однако эти сведения не находят подтверждения в других источниках, в том числе и некоторых франкских хрониках. Например, хроника Сигеберта из Жамблу в статье под 732 годом содержит запись о слухах про призвание Эдом сарацин, причём они тут же опровергаются[62]:

Как правитель Эд во всех отношениях уступал Карлу. Он вызвал против него сарацин из Испании… приглашение явно вымышлено.

Также эти сведения не находят подтверждения и в арабских хрониках (например, в «Мосарабской хронике»), где упоминается исключительно союз Эда с Мунузой.

Исследования современных историков также подтверждают, что Эд не заключал союза с Абд ар-Рахманом. В качестве аргумента указывается, что разгром, учинённый землям Эда, а также яростное сопротивление, оказанное им арабам, свидетельствует о том, что Эд арабов не призывал.[22][37][63]

Итоги правления

За время своего правления Эду удалось добиться полной независимости от короля франков, под его властью оказалась огромное государство на юге Франции. Но набеги арабов свели это положение на нет, поскольку после разгрома в битве при Бордо Эд был вынужден пожертвовать независимостью, чтобы спасти Аквитанию от дальнейшего разорения. После смерти Эда Карл Мартел предпринял поход на Аквитанию и добился от нового герцога, Гунальда, признания своего сюзеренитета, однако сохранил за ним его владения. После неоднократных мятежей наследники Эда в 767 году лишились большей части своих владений, сумев в итоге отстоять только Васконию. Династия, основанная Эдом, правила в Гаскони до середины XI века. Кроме того, из этой династии выводят роды правителей многих гасконских графств и сеньорий.

Брак и дети

Жена: Вальтруда, дочь франкского герцога Валахо. Дети:

Кроме того, у Эда была ещё одна дочь, которая была либо незаконнорождённой, либо происходила от другого брака Эда:

См. также

Напишите отзыв о статье "Эд Великий (герцог Аквитании)"

Примечания

  1. 1 2 [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара], ст. 15.
  2. В 674/676 году последний раз упоминается герцог Луп I.
  3. [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/aquitanien_altes_herzogshaus/eudo_herzog_von_aquitanien_735.html Eudo, Odo. Herzog von Aquitanien (688—735)] (нем.). Genealogie des Mittelalters. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/64v3MnkXc Архивировано из первоисточника 24 января 2012].
  4. Подробнее: Rabanis, J. F. Les Mérovingiens d’Aquitaine.
  5. J. de Jaurgain. [archive.org/details/lavasconietude01jauruoft La Vasconie, étude historique et critique, deux parties]. — Pau, 1898, 1902.
  6. В пользу этого предположения говорит то, что Эд, судя по всему, был наследником Лупа I, чьё правление документально подтверждено.
  7. Православная энциклопедия. Том XIII. — М.: Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2006. — С. 399—400. — 752 с. — ISBN 5-89572-022-6.
  8. [trompes.lce.free.fr/st_hubert.php Légende de Saint Hubert] (фр.). Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9hrFvPV Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  9. Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века]. — С. 195.
  10. По этой причине Эд в некоторых источниках (например, в [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/aquitanien_altes_herzogshaus/eudo_herzog_von_aquitanien_735.html Eudo, Odo. Herzog von Aquitanien (688—735)] (нем.). Genealogie des Mittelalters. — Ewig E. Die Merowingen und das Frankenreich. S. 200. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/64v3MnkXc Архивировано из первоисточника 24 января 2012].) упоминается с титулом «герцог Тулузы»
  11. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 161.
  12. Lewis, Archibald R. [libro.uca.edu/lewis/index.htm The development of southern french and catalan society, 718—1050]. — Austin: University of Texas edition, 1965.
  13. [www.vostlit.info/Texts/rus4/Fredegar/frametext.htm Фредегар. Хроника] части IV, 21 и 57. Восточная литература. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/5w9hvIZbm Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  14. [www.fmg.ac/Projects/MedLands/AQUITAINE.htm#_Toc172271300 Dukes of Aquitaine before 768 (Family of Hunoald): Lupus] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9hwPLvq Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  15. Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века]. — С. 204.
  16. По мнению некоторых исследователей (например, [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/aquitanien_altes_herzogshaus/eudo_herzog_von_aquitanien_735.html Eudo, Odo. Herzog von Aquitanien (688—735)] (нем.). Genealogie des Mittelalters. — Lexikon des Mittelalters. B. IV. S. 73. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/64v3MnkXc Архивировано из первоисточника 24 января 2012].), Эд носил также королевский титул (rex), однако это не подтверждается никакими источниками.
  17. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 139.
  18. [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара], ст. 10.
  19. 1 2 [www.vostlit.info/Texts/rus/Gesta_Fr/frametext.htm Книга истории франков]. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i0ZVZ3 Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  20. Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века]. — С. 217.
  21. Это послание ко всему прочему показывает, что Эд, как и герцоги Баварии в это время, поддерживал с римской курией самостоятельные отношения.
  22. 1 2 3 4 5 6 Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века]. — С. 225—228.
  23. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 145.
  24. Мюллер Август. Указ. соч. — С. 608.
  25. [www.vostlit.info/Texts/rus8/chronik741/text.phtml?id=52 Арабо-византийская хроника 741 г.] часть 42. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i1ckjG Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  26. Первоначально завоёванная Испания, названная арабами Аль-Андалуз, была разделена на 5 провинций, во главе каждой из которой стоял наместник, подчинявшийся вали аль-Андалуса. После завоевания Септимании была организована шестая провинция, центром которой стала Нарбонна.
  27. Будущая Каталония.
  28. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 147.
  29. 1 2 Известна также под именами Нумеранция, Менина. Согласно арабским хроникам, она была христианкой из независимой Галисии, «дочь графа этой страны». Однако Исидор Паценский (или Бежский) указывает, что она была дочерью Эда Аквитанского (либо внебрачной, либо от второго брака)
  30. У историков существуют разногласия относительно хронологии событий. По мнению одних, брак послужил основанием для союза между Эдом и Мунузой; по мнению других, Эд для укрепления союза сам отдал свою дочь в жены «неверному». Подробнее см.: Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 148.
  31. Мунуза сам надеялся получить пост вали.
  32. 1 2 [www.vostlit.info/Texts/rus5/Mosarab/frametext.htm Мозарабская хроника 754 г.] часть 79. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i2XzHt Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  33. По одной из версий именно захват Буржа подтолкнул Эда к союзу с Мунузой.
  34. 1 2 [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара], ст. 13.
  35. По мнению Конда и Шенье Аль-Баба — это арабское название Пуйсерда, римского Замка Ливии в Каретании (лат. Castrum Liviae in Ceretania).
  36. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 153—156.
  37. 1 2 Мюллер Август. Указ. соч. — С. 609.
  38. 1 2 3 [www.vostlit.info/Texts/rus5/Mosarab/frametext.htm Мозарабская хроника 754 г.] часть 80. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i3aqGB Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  39. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 159.
  40. Ранее приписывалась Исидору Паценскому, епископу города Пакс Юлия (современная Бежа).
  41. Wolf. Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain. — P. 145.
  42. 1 2 3 Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 160—170.
  43. Подобную датировку отстаивают, например, Девиосс Ж. и Руа Ж-А., авторы книги «Битва при Пуатье».
  44. [www.britannica.com/EBchecked/topic/600883/Battle-of-Tours Britannica Online Encyclopedia]
  45. 1 2 [www.books.google.fr/books?id=OpoFAAAAQAAJ&printsec=frontcover&dq=edition:0Nyg1y6sevJ4b-Oe&hl=ru#PPA28,M1 Les grandes chroniques de France] (фр.). Проверено 25 января 2009.
  46. 1 2 Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 257—258.
  47. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 211—218.
  48. [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара], ст. 14—21.
  49. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 223—238.
  50. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 231.
  51. [fmg.ac/Projects/MedLands/AQUITAINE.htm#Eudesdied735B Dukes of Aquitaine before 768 (Family of Hunoald): Eudes] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i4cxkI Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  52. [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара], ст. 10, 13.
  53. [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Laubachenses/primtext2.phtml Ранние франкские анналы. Комментарии]. Восточная литература. — Годы 721 и 731—732. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i5fOiD Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  54. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 256.
  55. [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Petaviani/text.phtml?id=1082 Петавианские анналы]. Восточная литература. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i6YvD9 Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  56. [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_St_Amandi/text.phtml?id=725 Анналы Святого Аманда]. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i7b7d1 Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  57. [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Laubachenses/text.phtml?id=835 Лоббские анналы]. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i8XBPq Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  58. [www.vostlit.info/Texts/rus8/chronik741/text.phtml?id=52 Арабо-византийская хроника 741 г.]. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9i9VeBW Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  59. [www.vostlit.info/Texts/rus5/Mosarab/frametext.htm Мозарабская хроника 754 г.]. Восточная литература. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9iAQVsd Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  60. [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Laubachenses/primtext2.phtml Ранние франкские анналы. Комментарии]. Восточная литература. — Год 732 — подборка выдержек из первоисточников о битве при Пуатье. Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/5w9iBTlYS Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  61. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 149.
  62. Chronica Sigeberti Gemblacensis. — 732 год (цитата приведена по книге Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье = Bataille de Poitieis (octobre 733) / Перевод Саниной А. В. — СПб.: Евразия, 2003. — 288 с. — 2000 экз. — ISBN 5-8071-0132-4.)
  63. Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье. — С. 157.

Литература

Первоисточники
  • [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_St_Amandi/text.phtml?id=725 Анналы Святого Аманда] = Annales Sancti Amandi. // MGH SS. — Hannover, 1826. — Т. 1.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus8/chronik741/text.phtml?id=52 Арабо-византийская хроника 741 г.]// Hoyland, Robert G. Seeing Islam as Others Saw It: A Survey and Evaluation of Christian, Jewish and Zoroastrian Writings on Early Islam. — Princeton, New Jersey: Darwin Press, 1997. — P. 611—627. — ISBN 0878501258.
  • Большие французские хроники = [books.google.fr/books?id=OpoFAAAAQAAJ&printsec=titlepage&hl=ru&source=gbs_summary_r&cad=0 Les grandes chroniques de France: selon que elles sont conservées en l'église de Saint-Denis en France]. — Techener, 1837. — Т. 2.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus/Gesta_Fr/frametext.htm Книга истории франков] = Das Buch von der Geschiche der Franken. // Quellen zur Geschichte des 7. und 8. Jahrhunderts. Ausgewaehlte Quellen zur deutschen Gechichte des Mittelalters. — Darmstadt, 1982. — Т. 4a.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Laubachenses/text.phtml?id=835 Лоббские анналы] = Annales Laubachenses / Monumenta Germaniae Historica. Bd. 1. — Hannover, 1826.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus5/Mosarab/frametext.htm Мосарабская (Мозарабская) хроника 754 г.]// Wolf, Kenneth Baxter. [books.google.com/books?id=5B05kwHFOnMC&printsec=frontcover&dq=isbn:0853235546&hl=ru#PPP1,M1 Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain]. — Liverpool University Press, 1999. — ISBN 0-85323-554-6.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus15/Ann_Petaviani/text.phtml?id=1082 Петавианские анналы] = Annales Petaviani / Monumenta Germaniae Historica. Bd. 1. — Hannover, 1826.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus4/ContFredegar/frametext.htm Продолжатели Фредегара] = Continuationes chronicarum quae dicuntur Fredegarii // The Fourth Book of the Cronicle of Fredegar with its continuations. — London: Thomas Nelson and Sons Ltd, 1960.
  • Wolf, Kenneth Baxter. [books.google.com/books?id=5B05kwHFOnMC&printsec=frontcover&dq=isbn:0853235546&hl=ru#PPP1,M1 Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain]. — Liverpool University Press, 1999. — 205 p. — ISBN 0-85323-554-6.
  • [www.vostlit.info/Texts/rus4/AlfonsoIII/frametext.htm Cronica de Alfonso III el Mango] // Conquerors and Chroniclers of Early Medieval Spain. — Liverpool University Press, 1999. — P. 161—177. — ISBN 978-0853235545.
  • Chronica Sigeberti Gemblacensis a. 381—1111 / Ed. D. L. C. Bethmann. MGH. SS.. — Hannover, 1844. — Т. VI. — P. 300—374.
Современные исследования
  • Девиосс Жан, Руа Жан-Анри. Битва при Пуатье = Bataille de Poitieis (octobre 733) / Перевод Саниной А. В. — СПб.: Евразия, 2003. — 288 с. — 2000 экз. — ISBN 5-8071-0132-4.
  • Лебек С. [www.gumer.info/bibliotek_Buks/History/Article/lebek_prfrank.php Происхождение франков. V—IX века] / Перевод В. Павлова. — М.: Скарабей, 1993. — Т. 1. — 352 с. — (Новая история средневековой Франции). — 50 000 экз. — ISBN 5-86507-001-0.
  • Мюллер Август. История ислама: От доисламской истории арабов до падения династии Аббасидов. — М.: Астрель, АСТ, 2004. — 911 с. — 3000 экз. — ISBN 5-17-022274-2.
  • Одо, герцог Аквитании // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • Baqué Z. [armagnac.narod.ru/Texts/HistArm.htm Histoire comtes D'Armagnac]. — Auch: Imprimerie Brevetée F. Cocharaux, 1945.
  • Blade. Eudes, duc d’Aquitaine. — Paris, 1892.
  • Dillange, Michel. Les comtes de Poitou Ducs d’Aquitaine (778—1204). — La Crèche: Geste éditions, 1995. — 303 p. — ISBN 2-910919-09-9.
  • Monlezun, Jean Justin. [books.google.com/books/pdf/Histoire_de_la_Gascogne.pdf?id=sHW_kCR87l8C&output=pdf&sig=KDJUp8tgj00AvnNhQuhkFl1Daow Histoire de la Gascogne] = Histoire de la Gascogne depuis les temps les plus reculés jusqu'à nos jours. — J.A. Portes, 1846—1850. (фр.) ([armagnac.narod.ru/Monlezun/Monl_G.htm русский перевод])
  • Oman, Charles. The Dark Ages, 476—918. — London: Rivingtons, 1914.
  • Rabanis, J. F. [books.google.com/books?id=BHMt0OMM0ywC&printsec=titlepage&dq=ru Les Mérovingiens d’Aquitaine]. — Paris: Durand, 1856. — 234 p.

Ссылки

  • [www.saudiaramcoworld.com/issue/199302/the.arabs.in.occitania.htm The Arabs in Occitania] (англ.). Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9iCNa04 Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  • [fmg.ac/Projects/MedLands/AQUITAINE.htm#Eudesdied735B Dukes of Aquitaine before 768 (Family of Hunoald): Eudes] (англ.). Foundation for Medieval Genealogy. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/5w9iDG9TN Архивировано из первоисточника 31 января 2011].
  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/aquitanien_altes_herzogshaus/eudo_herzog_von_aquitanien_735.html Eudo, Odo. Herzog von Aquitanien (688—735)] (нем.). Genealogie des Mittelalters. Проверено 25 января 2009. [www.webcitation.org/64v3MnkXc Архивировано из первоисточника 24 января 2012].


Отрывок, характеризующий Эд Великий (герцог Аквитании)

– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.