Стоппард, Эд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эд Стоппард»)
Перейти к: навигация, поиск
Эд Стоппард
Ed Stoppard
Имя при рождении:

Эдмунд Стоппард
Edmund Stoppard

Профессия:

актёр

Карьера:

1999 — н. в.

Эд Сто́ппард (англ. Ed Stoppard) — британский актёр театра, кино и телевидения.





Биография

Эдмунд Стоппард родился 16 сентября 1974 года в Лондоне в иудейской семье. Его родителями были Том Стоппард, известный драматург, сценарист и критик, и Мириам Стоппард (Miriam Stoppard), врач и публицист. Окончил Эдинбургский университет по специальности «французский язык», затем Лондонскую академию музыкального и драматического искусства.

Эд не очень хорошо относится к тому, что его известность, отчасти, вызвана известной фамилией, поэтому обдумывает её смену на бывшую фамилию отца — Штраусслер[1].

Жена — Эми, американский фотограф; трое дочерей: Эсме (р. 2004) и близнецы Мегги и Эви (р. 2006)[2].

Карьера

Театр

Кино и телевидение

Видеоигры

Награды и номинации

  • 2003 — Polish Film Awards: «Орёл» в категории «Лучший актёр второго плана» за роль в фильме «Пианист»номинация.

Напишите отзыв о статье "Стоппард, Эд"

Примечания

  1. [www.radiotimes.com/news/2012-02-19/upstairs-downstairs-ed-stoppard-hugh-grant-and-ralph-fiennes-both-owe-my-dad Upstairs Downstairs' Ed Stoppard: "Hugh Grant and Ralph Fiennes both owe my dad”] на сайте radiotimes.com, 19 февраля 2012
  2. [www.standard.co.uk/lifestyle/keeley-hawes-and-ed-stoppards-stairway-to-heaven-6548016.html Keeley Hawes and Ed Stoppard's stairway to heaven] на сайте standard.co.uk, 16 декабря 2010
  3. [www.telegraph.co.uk/culture/theatre/theatre-features/5350487/Ed-Stoppard-interview-Arcadia.html Ed Stoppard interview: Arcadia] на сайте telegraph.co.uk, 19 мая 2009

Ссылки

  • [www.rottentomatoes.com/celebrity/ed_stoppard/ Эд Стоппард]  (англ.) на сайте Rotten Tomatoes

Отрывок, характеризующий Стоппард, Эд


8 го ноября последний день Красненских сражений; уже смерклось, когда войска пришли на место ночлега. Весь день был тихий, морозный, с падающим легким, редким снегом; к вечеру стало выясняться. Сквозь снежинки виднелось черно лиловое звездное небо, и мороз стал усиливаться.
Мушкатерский полк, вышедший из Тарутина в числе трех тысяч, теперь, в числе девятисот человек, пришел одним из первых на назначенное место ночлега, в деревне на большой дороге. Квартиргеры, встретившие полк, объявили, что все избы заняты больными и мертвыми французами, кавалеристами и штабами. Была только одна изба для полкового командира.
Полковой командир подъехал к своей избе. Полк прошел деревню и у крайних изб на дороге поставил ружья в козлы.
Как огромное, многочленное животное, полк принялся за работу устройства своего логовища и пищи. Одна часть солдат разбрелась, по колено в снегу, в березовый лес, бывший вправо от деревни, и тотчас же послышались в лесу стук топоров, тесаков, треск ломающихся сучьев и веселые голоса; другая часть возилась около центра полковых повозок и лошадей, поставленных в кучку, доставая котлы, сухари и задавая корм лошадям; третья часть рассыпалась в деревне, устраивая помещения штабным, выбирая мертвые тела французов, лежавшие по избам, и растаскивая доски, сухие дрова и солому с крыш для костров и плетни для защиты.
Человек пятнадцать солдат за избами, с края деревни, с веселым криком раскачивали высокий плетень сарая, с которого снята уже была крыша.
– Ну, ну, разом, налегни! – кричали голоса, и в темноте ночи раскачивалось с морозным треском огромное, запорошенное снегом полотно плетня. Чаще и чаще трещали нижние колья, и, наконец, плетень завалился вместе с солдатами, напиравшими на него. Послышался громкий грубо радостный крик и хохот.
– Берись по двое! рочаг подавай сюда! вот так то. Куда лезешь то?
– Ну, разом… Да стой, ребята!.. С накрика!
Все замолкли, и негромкий, бархатно приятный голос запел песню. В конце третьей строфы, враз с окончанием последнего звука, двадцать голосов дружно вскрикнули: «Уууу! Идет! Разом! Навались, детки!..» Но, несмотря на дружные усилия, плетень мало тронулся, и в установившемся молчании слышалось тяжелое пыхтенье.
– Эй вы, шестой роты! Черти, дьяволы! Подсоби… тоже мы пригодимся.
Шестой роты человек двадцать, шедшие в деревню, присоединились к тащившим; и плетень, саженей в пять длины и в сажень ширины, изогнувшись, надавя и режа плечи пыхтевших солдат, двинулся вперед по улице деревни.
– Иди, что ли… Падай, эка… Чего стал? То то… Веселые, безобразные ругательства не замолкали.
– Вы чего? – вдруг послышался начальственный голос солдата, набежавшего на несущих.
– Господа тут; в избе сам анарал, а вы, черти, дьяволы, матершинники. Я вас! – крикнул фельдфебель и с размаху ударил в спину первого подвернувшегося солдата. – Разве тихо нельзя?
Солдаты замолкли. Солдат, которого ударил фельдфебель, стал, покряхтывая, обтирать лицо, которое он в кровь разодрал, наткнувшись на плетень.
– Вишь, черт, дерется как! Аж всю морду раскровянил, – сказал он робким шепотом, когда отошел фельдфебель.
– Али не любишь? – сказал смеющийся голос; и, умеряя звуки голосов, солдаты пошли дальше. Выбравшись за деревню, они опять заговорили так же громко, пересыпая разговор теми же бесцельными ругательствами.
В избе, мимо которой проходили солдаты, собралось высшее начальство, и за чаем шел оживленный разговор о прошедшем дне и предполагаемых маневрах будущего. Предполагалось сделать фланговый марш влево, отрезать вице короля и захватить его.
Когда солдаты притащили плетень, уже с разных сторон разгорались костры кухонь. Трещали дрова, таял снег, и черные тени солдат туда и сюда сновали по всему занятому, притоптанному в снегу, пространству.
Топоры, тесаки работали со всех сторон. Все делалось без всякого приказания. Тащились дрова про запас ночи, пригораживались шалашики начальству, варились котелки, справлялись ружья и амуниция.
Притащенный плетень осьмою ротой поставлен полукругом со стороны севера, подперт сошками, и перед ним разложен костер. Пробили зарю, сделали расчет, поужинали и разместились на ночь у костров – кто чиня обувь, кто куря трубку, кто, донага раздетый, выпаривая вшей.