Вогюэ, Эжен Мельхиор де

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эжен-Мельхиор, маркиз де Вогюэ»)
Перейти к: навигация, поиск
Эжен-Мельхиор маркиз де Вогюэ
Eugène-Melchior vicomte de Vogüé
Род деятельности:

литература, дипломатия, археология

Дата рождения:

24 февраля 1848(1848-02-24)

Место рождения:

Ницца

Гражданство:

Франция

Дата смерти:

24 марта 1910(1910-03-24) (62 года)

Место смерти:

Париж

Эжéн-Мельхиóр (или Мелькиор)[1] — граф, позднее маркиз де Вогюэ́ (фр. Eugène-Melchior vicomte de Vogüé, 24 февраля 1848, Ницца — 24 марта 1910, Париж) — французский дипломат, писатель-путешественник, археолог, меценат и литературный критик, историк литературы, член Французской академии.





Биография и творчество

Участвовал во Франко-прусской войне, а по завершении войны поступил на дипломатическую службу в Третьей республике. В разное время был назначен атташе посольства в Османской империи, в Египте, а затем секретарём посольства в Санкт-Петербурге.

В качестве секретаря французского посольства провёл в России около 7 лет, изучил русский язык и литературу. В 1878 году Эжен-Мельхиор де Вогюэ женился на сестре Михаила Анненкова.

Подал в отставку в 1882 году и с 1893 по 1898 был представителем от департамента Ардеш во Французском национальном собрании.

В 1888 году стал членом Французской академии. Был одним из первых, кто пробудил во Франции интерес к творчеству Фёдора Достоевского[2].

Основное произведение: «Le roman russe» (Русский роман, 1886), в котором высоко оценивается русская литература, в частности — И. С. Тургенев и Л. Н. Толстой; успехом пользовался и его роман «Jean d’Agrève» (1898). Вогюэ много способствовал своими критическими очерками, публиковавшимися в журналах Revue des Deux Mondes и Journal des Débats, популярности русских писателей (в особенности Толстого) во Франции. Писал и о М. Горьком (Maxime Gorky, 1905, переведено на русский язык).

Выражение «Все мы вышли из гоголевской «Шинели», принадлежит не Достоевскому, как принято считать, а Эжену-Мельхиору де Вогюэ[2]. Хотя и это не совсем верно. Полностью цитата звучит - «Все мы вышли из гоголевской «Шинели», — справедливо говорят русские писатели … », то есть является некой "обобщённой цитатой". По-французски фраза звучит так: «Nous sommes tous sortis du Manteau de Gogol»[3].

Сочинения[4]

  • «Сирия, Палестина, гора Афон» (Syrie, Palestine, Mont-Athos, 1876)
  • «Вангели» (Vangheli, 1877)
  • «Восточные рассказы» (Histoires orientales, 1879)
  • «У фараонов» (Chez les Pharaons, 1879)
  • «Булак и Саккара» (Boulacq et Saqquarah, 1879)
  • «Портреты века» (Les portraits du siècle, 1883)
  • «Сын Петра Великого» (Le fils de Pierre le Grand, 1884)
  • «Мазепа» (Mazeppa, 1884)
  • «Смена власти» (Un changement de règne, 1884)
  • «И. Тургенев, жизнь и творчество» (I. Turgenev, sa vie et son œuvre, par le v-te E. M. de Voguë, 1885).
  • «Зимние рассказы» (Histoires d’hiver, 1885)
  • «Русский роман» (Le roman russe, 1886)
  • «Воспоминания и размышления» (Souvenirs et visions, 1887)
  • «Портрет Лувра» (Le portrait du Louvre, 1888)
  • «Заметки о выставке» (Remarques sur l’exposition du centenaire, 1889)
  • «Шинель Иосифа Оленина» (Le manteau de Joseph Olenine, 1890)
  • «Царь и народ, или Общество в России» (The Tsar and His People or Social Life in Russia, 1891)
  • «Современные спектакли» (Spectacles contemporains, 1891)
  • «Взгляд на историю и литературу» (Regards historiques et littéraires, 1892)
  • «Часы истории» (Heures d’histoire, 1892)
  • «Русские сердца» (Cœurs russes, 1893)
  • «Записки о Ба-Виваренцах» (Notes sur le Bas-Vivarais, 1893)
  • "В преддверии век"а (Devant le siècle (1896)
  • «Жан д’Агрэв» (Jean d’Agrève (1897)
  • «История и поэзия» (Histoire et poésie (1898)
  • «Мертвые рассказывают (Сцены парламентской жизни)» (Les morts qui parlent (Scènes de la vie parlementaire), 1899)
  • «Тени взывают» (Le rappel des ombres, 1900)
  • «Страницы Истории» (Pages d’Histoire, 1902)
  • «Хозяин моря» (Le maître de la mer, 1903)
  • «Ниже горизонта: вчерашние люди и вещи» (Sous l’horizon : hommes et choses d’hier, 1904)
  • «Максим Горький» (Maxime Gorki, 1905)
  • «Дороги» (Les Routes, 1910)
  • «Письма к Арману, графу Анри де Понмартэн» (Lettres à Armand comte Henri de Pontmartin, 18671909, 1922)
  • «Дорожный дневник Париж-Санкт-Петербург» (Journal Paris — Saint-Pétersbourg, 18771883, 1932)

Публикации на русском языке

  • Вогюэ Э. М. де. Современные русские писатели: Толстой — Тургенев — Достоевский = Le Roman russe / пер. с фр. В. П. Бефани. — М.: Изд-во В. Н. Маракуев, 1887. — 73 с.
  • Вогюэ Э. М. де, Геннекен Э. Граф Л. Н. Толстой. — М.: Тип. А. И. Мамонтова и Ко, 1892. — 163 с.
  • Вогюэ Э. М. де. Максим Горький как писатель и человек / пер. с фр. А. Н. Ачкасова. — М.: Книжный склад Д. П. Ефимова, 1903. — 82 с.

Напишите отзыв о статье "Вогюэ, Эжен Мельхиор де"

Примечания

  1. См. Большую советскую энциклопедию
  2. 1 2 Луков Вл. А. [modfrancelit.ru/russkiy-roman-kniga-e-m-de-vogyue/ Русский роман (книга Э. М. де Вогюэ)]. Современная французская литература. Проверено 13 февраля 2016.
  3. [bibliotheque-russe-et-slave.com/Livres/Vogue%20-%20Le%20Roman%20russe.htm#_Toc300314526 Eugène-Melchior de Vogüé. Le roman russe]
  4. [www.academie-francaise.fr/Immortels/base/publications/oeuvres.asp?param=469 С сайта Французской академии]

Литература

Ссылки

  • [az.lib.ru/w/wogjue_e_m/ Вогюэ, Эжен Мельхиор де] в библиотеке Максима Мошкова
  • [www.artrusse.ca/Russian/History_rus/rus_history.htm Отрывок из «Русского романа», пер. П.Бурова]
  • [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-49918.ln-ru Профиль Эжена-Мельхиора де Вогюэ] на официальном сайте РАН

Статья основана на материалах Литературной энциклопедии 1929—1939.

Отрывок, характеризующий Вогюэ, Эжен Мельхиор де

Когда он, очнувшись в холодном поту, зашевелился на диване, Наташа подошла к нему и спросила, что с ним. Он не ответил ей и, не понимая ее, посмотрел на нее странным взглядом.
Это то было то, что случилось с ним за два дня до приезда княжны Марьи. С этого же дня, как говорил доктор, изнурительная лихорадка приняла дурной характер, но Наташа не интересовалась тем, что говорил доктор: она видела эти страшные, более для нее несомненные, нравственные признаки.
С этого дня началось для князя Андрея вместе с пробуждением от сна – пробуждение от жизни. И относительно продолжительности жизни оно не казалось ему более медленно, чем пробуждение от сна относительно продолжительности сновидения.

Ничего не было страшного и резкого в этом, относительно медленном, пробуждении.
Последние дни и часы его прошли обыкновенно и просто. И княжна Марья и Наташа, не отходившие от него, чувствовали это. Они не плакали, не содрогались и последнее время, сами чувствуя это, ходили уже не за ним (его уже не было, он ушел от них), а за самым близким воспоминанием о нем – за его телом. Чувства обеих были так сильны, что на них не действовала внешняя, страшная сторона смерти, и они не находили нужным растравлять свое горе. Они не плакали ни при нем, ни без него, но и никогда не говорили про него между собой. Они чувствовали, что не могли выразить словами того, что они понимали.
Они обе видели, как он глубже и глубже, медленно и спокойно, опускался от них куда то туда, и обе знали, что это так должно быть и что это хорошо.
Его исповедовали, причастили; все приходили к нему прощаться. Когда ему привели сына, он приложил к нему свои губы и отвернулся, не потому, чтобы ему было тяжело или жалко (княжна Марья и Наташа понимали это), но только потому, что он полагал, что это все, что от него требовали; но когда ему сказали, чтобы он благословил его, он исполнил требуемое и оглянулся, как будто спрашивая, не нужно ли еще что нибудь сделать.
Когда происходили последние содрогания тела, оставляемого духом, княжна Марья и Наташа были тут.
– Кончилось?! – сказала княжна Марья, после того как тело его уже несколько минут неподвижно, холодея, лежало перед ними. Наташа подошла, взглянула в мертвые глаза и поспешила закрыть их. Она закрыла их и не поцеловала их, а приложилась к тому, что было ближайшим воспоминанием о нем.
«Куда он ушел? Где он теперь?..»

Когда одетое, обмытое тело лежало в гробу на столе, все подходили к нему прощаться, и все плакали.
Николушка плакал от страдальческого недоумения, разрывавшего его сердце. Графиня и Соня плакали от жалости к Наташе и о том, что его нет больше. Старый граф плакал о том, что скоро, он чувствовал, и ему предстояло сделать тот же страшный шаг.
Наташа и княжна Марья плакали тоже теперь, но они плакали не от своего личного горя; они плакали от благоговейного умиления, охватившего их души перед сознанием простого и торжественного таинства смерти, совершившегося перед ними.



Для человеческого ума недоступна совокупность причин явлений. Но потребность отыскивать причины вложена в душу человека. И человеческий ум, не вникнувши в бесчисленность и сложность условий явлений, из которых каждое отдельно может представляться причиною, хватается за первое, самое понятное сближение и говорит: вот причина. В исторических событиях (где предметом наблюдения суть действия людей) самым первобытным сближением представляется воля богов, потом воля тех людей, которые стоят на самом видном историческом месте, – исторических героев. Но стоит только вникнуть в сущность каждого исторического события, то есть в деятельность всей массы людей, участвовавших в событии, чтобы убедиться, что воля исторического героя не только не руководит действиями масс, но сама постоянно руководима. Казалось бы, все равно понимать значение исторического события так или иначе. Но между человеком, который говорит, что народы Запада пошли на Восток, потому что Наполеон захотел этого, и человеком, который говорит, что это совершилось, потому что должно было совершиться, существует то же различие, которое существовало между людьми, утверждавшими, что земля стоит твердо и планеты движутся вокруг нее, и теми, которые говорили, что они не знают, на чем держится земля, но знают, что есть законы, управляющие движением и ее, и других планет. Причин исторического события – нет и не может быть, кроме единственной причины всех причин. Но есть законы, управляющие событиями, отчасти неизвестные, отчасти нащупываемые нами. Открытие этих законов возможно только тогда, когда мы вполне отрешимся от отыскиванья причин в воле одного человека, точно так же, как открытие законов движения планет стало возможно только тогда, когда люди отрешились от представления утвержденности земли.

После Бородинского сражения, занятия неприятелем Москвы и сожжения ее, важнейшим эпизодом войны 1812 года историки признают движение русской армии с Рязанской на Калужскую дорогу и к Тарутинскому лагерю – так называемый фланговый марш за Красной Пахрой. Историки приписывают славу этого гениального подвига различным лицам и спорят о том, кому, собственно, она принадлежит. Даже иностранные, даже французские историки признают гениальность русских полководцев, говоря об этом фланговом марше. Но почему военные писатели, а за ними и все, полагают, что этот фланговый марш есть весьма глубокомысленное изобретение какого нибудь одного лица, спасшее Россию и погубившее Наполеона, – весьма трудно понять. Во первых, трудно понять, в чем состоит глубокомыслие и гениальность этого движения; ибо для того, чтобы догадаться, что самое лучшее положение армии (когда ее не атакуют) находиться там, где больше продовольствия, – не нужно большого умственного напряжения. И каждый, даже глупый тринадцатилетний мальчик, без труда мог догадаться, что в 1812 году самое выгодное положение армии, после отступления от Москвы, было на Калужской дороге. Итак, нельзя понять, во первых, какими умозаключениями доходят историки до того, чтобы видеть что то глубокомысленное в этом маневре. Во вторых, еще труднее понять, в чем именно историки видят спасительность этого маневра для русских и пагубность его для французов; ибо фланговый марш этот, при других, предшествующих, сопутствовавших и последовавших обстоятельствах, мог быть пагубным для русского и спасительным для французского войска. Если с того времени, как совершилось это движение, положение русского войска стало улучшаться, то из этого никак не следует, чтобы это движение было тому причиною.