Эзенбекия
Поделись знанием:
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Эзенбекия | |||||||||||||||||||||
Esenbeckia pumila, плод | |||||||||||||||||||||
Научная классификация | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
промежуточные ранги
| |||||||||||||||||||||
Международное научное название | |||||||||||||||||||||
Esenbeckia Kunth (1825) | |||||||||||||||||||||
Синонимы | |||||||||||||||||||||
Polembryum A.Juss.
| |||||||||||||||||||||
Дочерние таксоны | |||||||||||||||||||||
|
Эзенбекия (лат. Esenbeckia) — род древесных цветковых растений семейства Рутовые.
Содержание
Название
Род назван в честь немецкого ботаника, врача, зоолога и философа Христиана Готфрида Даниэля Неса фон Эзенбека (1776—1858).
Одно из английских общеупотребительных названий растений этого рода — jopoy[2].
Распространение
Ареал рода охватывает Северную и Южную Америку.
Виды
По информации базы данных The Plant List род содержит 29 видов[3]:
- Esenbeckia alata (H.Karst. & Triana) Triana & Planch.
- Esenbeckia almawillia Kaastra
- Esenbeckia amazonica Kaastra
- Esenbeckia berlandieri Baill.
- Esenbeckia collina Brandegee
- Esenbeckia cornuta Engl.
- Esenbeckia cowanii Kaastra
- Esenbeckia decidua Pirani
- Esenbeckia densiflora (Chodat & Hassl.) Hass.
- Esenbeckia echinoidea Standl. & Steyerm.
- Esenbeckia febrifuga (A.St.-Hil.) A.Juss. ex Mart.
- Esenbeckia feddemae Kaastra
- Esenbeckia flava Brandegee
- Esenbeckia grandiflora Mart.
- Esenbeckia hartmanii B.L.Rob. & Fernald
- Esenbeckia hieronymi Engl.
- Esenbeckia irwiniana Kaastra
- Esenbeckia kallunkiae Pirani
- Esenbeckia leiocarpa Engl.
- Esenbeckia macrantha Rose
- Esenbeckia nesiotica Standl.
- Esenbeckia oligantha Kaastra
- Esenbeckia panamensis T.S.Elias
- Esenbeckia pentaphylla Griseb.
- Esenbeckia pilocarpoides Kunth
- Esenbeckia pumila Pohl
- Esenbeckia runyonii C.V.Morton
- Esenbeckia scrotiformis Kaastra
- Esenbeckia warscewiczii Engl.
Напишите отзыв о статье "Эзенбекия"
Примечания
- ↑ Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
- ↑ [nativeplantproject.tripod.com/jopoy.htm Jopoy]
- ↑ [www.theplantlist.org/browse/A/Rutaceae/Esenbeckia/ Esenbeckia]: информация в базе данных The Plant List. (англ.) (Проверено 7 апреля 2011)
Ссылки
- Grandtner Miroslav M. [books.google.com/books?id=yjc5ZYWtkNAC Elsevier's Dictionary of Trees: With Names in Latin, English, French, Spanish and Other Languages]. — Elsevier, 2005. — Vol. 1. — P. 335–336. — ISBN 9780444517845.
Отрывок, характеризующий Эзенбекия
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.