Эзо-Прель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эзо-Прель
Aiseau-Presles

Флаг

Герб

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Эзо-Прель
Местоположение в Бельгии
Государство Бельгия
Регион Валлония
Языковое сообщество Французское
Провинция Эно
Округ Шарлеруа
Координаты 50°25′00″ с. ш. 04°34′00″ в. д. / 50.41667° с. ш. 4.56667° в. д. / 50.41667; 4.56667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.41667&mlon=4.56667&zoom=14 (O)] (Я)Координаты: 50°25′00″ с. ш. 04°34′00″ в. д. / 50.41667° с. ш. 4.56667° в. д. / 50.41667; 4.56667 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=50.41667&mlon=4.56667&zoom=14 (O)] (Я)
Площадь 22.19 км²
Население
- Мужчины
- Женщины
- Плотность населения
10,754 (2006-01-01)
47.70%
52.30%
485 чел./км²
Безработица 22.90% (1 января 2006)
Средний годовой доход €10,942/чел. (2003)
Мэр Marcel Dargent
Правящие партии СП
Почтовые коды 6250
Телефонный код 071
Сайт [www.aiseau-presles.be/ www.aiseau-presles.be]

Эзо-Пре́ль — коммуна в Валлонии, расположенная в провинции Эно, округ Шарлеруа. Принадлежит Французскому языковому сообществу Бельгии. На площади 22,19 км² проживают 10 754 человек (плотность населения — 485 чел/км²), из которых 47,70% — мужчины и 52,30% — женщины. Средний годовой доход на душу населения в 2003 году составлял 10 942 евро.

Почтовый код: 6250. Телефонный код: 071.

Напишите отзыв о статье "Эзо-Прель"



Ссылки

  • [www.aiseau-presles.be/ www.aiseau-presles.be]


Отрывок, характеризующий Эзо-Прель

Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]