Эйде

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эйде
норв. Eide
коммуна Норвегии 
Герб
Страна

Норвегия Норвегия

Губерния (фюльке)

Мёре-ог-Ромсдал

Адм. центр

Эйде

Население (2007)

3362 чел. 

Плотность

22,1 чел/км²

Офиц. язык

букмол

Изменение населения за 10 лет

 %

Площадь

152,38 км² 

Координаты административного центра:
62°55′00″ с. ш. 07°26′00″ в. д. / 62.91667° с. ш. 7.43333° в. д. / 62.91667; 7.43333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.91667&mlon=7.43333&zoom=16 (O)] (Я)Координаты: 62°55′00″ с. ш. 07°26′00″ в. д. / 62.91667° с. ш. 7.43333° в. д. / 62.91667; 7.43333 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=62.91667&mlon=7.43333&zoom=16 (O)] (Я)

Часовой пояс

UTC+1, летом UTC+2

Код ISO 3166-2

NO-1551

[www.eide.kommune.no www.eide.kommune.no]  (норв.)

Эйде в составе фюльке Мёре-ог-Ромсдал
Фюльке Мёре-ог-Ромсдал на карте Норвегии
Примечания: 
[www.ssb.no/english/municipalities/1551 Данные из Управления статистики Норвегии]

Эйде (норв. Eide) — коммуна в губернии Мёре-ог-Ромсдал в Норвегии. Административный центр коммуны — город Эйде. Официальный язык коммуны — букмол. Население коммуны на 2007 год составляло 3362 чел. Площадь коммуны Эйде — 152,38 км², код-идентификатор — 1551.



История населения коммуны

Население коммуны за последние 60 лет.

См. также

Напишите отзыв о статье "Эйде"

Ссылки

  • На Викискладе есть медиафайлы по теме Эйде
  • [www.ssb.no/english/municipalities/1551 Статистика коммуны из бюро статистики Норвегии]


Отрывок, характеризующий Эйде

– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.