Капауку

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Экаги»)
Перейти к: навигация, поиск

Капауку (мэ, экаги, экари) — папуасская этническая общность, живущая в Индонезии[1], в районе озера Паниани (Виссел) на Новой Гвинее. Численность примерно 140 тыс.[2] человек . Существует деление на этнические группы, крупнейшая из них — тиги, живущие вокруг административного центра Энаротали. Основной язык — экаги или капауку, группы западно-новогвинейских нагорий центрально-новогвинейской семьи. Отношение к религии — придерживаются традиционных верований, часть — протестанты (перфекционисты).





Занятия

Капауку- жители горных долин, основным занятием является — примитивное ручное земледелие (бананы, сахарный тростник, огородные культуры, а с недавнего времени ещё и табак). Охота и собирательство имеют второстепенное значение. Разводят свиней.

Орудия

Основные традиционные орудия — каменные топоры неолитического типа, кремнёвые резцы, костяные иглы, палки-копалки.

Оружие — лук. До середины 1950-х годов капауку не знали металла, ткачества, гончарства. Хорошо развито плетение из лубяных волокон рыболовных сетей, средств для переноса тяжестей.

Быт

Поселение — разбросанное. Дома в основном деревянные, прямоугольные, однокамерные, с приподнятым полом. Мужчины носят только фаллокрипт из калебасы, женщины ходят обнажёнными. Основной пищей является варёные корнеплоды и клубнеплоды, свинина только по праздникам.

Общество

Капауку делятся на тотемные патрилинейные роды. Брак патрилокальный, полигинный. Несколько общин образуют конфедерации, которые в прошлом вели частые междоусобные войны. Лидерство неформальное, как правило определяется богатством (количеством свиней) и ораторскими способностями.

Папуасская мифология

Папуасская мифология -мифологические представления папуасов — коренного населения острова Новая Гвинея и ряда близлежащих островов и архипелагов Меланезии. К папуасам относят несколько сотен отдельных этнических сообществ, которые отличаются значительной языковой отделенностью. Папуасская мифология представляет собой конгломерат самостоятельных и относительно замкнутых локальных (племенных, родовых) систем (как целое она воссоздается лишь путём специального историко-типологического анализа). В то же время локальные мифологические системы обнаруживают общность. Соответственно папуасская мифология, равно как и мифологии других народов Океании, может рассматриваться как региональный вариант одной из ранних стадий развития мифологии.

Фольклор

В недрах папуасской мифологии, во взаимодействии с ней формируется ряд фольклорных прозаических и песенных жанров, которые совсем не отделимы, или они только начинают отделяться из синкретического единства. Такие мифологические эпические песни о героях, сказки, которые сохраняют характер «достоверных» мифов, «исторические» пересказы, а также разного типа песни. Папуасский фольклор в его единстве с мифологией включает ряд сюжетов и мотивов, которые в типологической и историко-типологической перспективе можно сравнить с сюжетами и мотивами, которые составляют классический фонд мировой мифологии и фольклора: в частности, у папуасов есть собственные варианты сюжетов про Орфея, Одиссея. (Громыко, 1986)

Напишите отзыв о статье "Капауку"

Примечания

  1. [data.worldbank.org/country/indonesia Indonesia | Data]
  2. [www.joshuaproject.net/people-profile.php?peo3=11729&rog3=ID Данные Joshua Project]

Литература

  • Сказки и мифы Океании, М., 1970.  (рус.)
  • Сказки и мифы папуасов Киваи, М., 1977.  (рус.)
  • Путилов Б. Н. Миф — обряд — песня Новой Гвинеи, М., 1980.  (рус.)
  • Членов М. А. Капауку // Народы и религии мира / Глав. ред. В. А. Тишков. М.: Большая Российская Энциклопедия, 1999, с. 221.
  • Токарев С. А. Религия в истории народов мира,М.-1976.
  • Миклухо-Маклай Н. Н. Собр. сочинений в 6 томах. Том 4.
  • Pospisil, Leopold J. Kapauku Papuans and their law. New Haven, Published for the Department of Anthropology, Yale University, by the Yale University Press, 1958. 296 p. illus., maps, tables. (англ.)
  • Pospisil, Leopold J. Kapauku Papuan economy. New Haven, Yale University, Department of Anthropology, 1963. 502 p. illus.,chart, tables. (англ.)
  • Pospisil, Leopold.The Kapauku Papuans of West New Guinea. New York, Holt, Rinehart and Winston, 1964. (англ.)
  • Voegelin, C. F. and F. M. Classification and index of the world’s languages. New York, Elsevier, 1977. (англ.)

Ссылки

  • [saparov.ru/travels/reporting/indonesia/papua.html?number_page_post=8 Фото папуасов]
  • Папуасы
  • [data.worldbank.org/country/indonesia]
  • [www.joshuaproject.net JoshuaProject]

Отрывок, характеризующий Капауку

– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.
Несколько секунд они оба испуганными глазами смотрели на чуждые друг другу лица, и оба были в недоумении о том, что они сделали и что им делать. «Я ли взят в плен или он взят в плен мною? – думал каждый из них. Но, очевидно, французский офицер более склонялся к мысли, что в плен взят он, потому что сильная рука Пьера, движимая невольным страхом, все крепче и крепче сжимала его горло. Француз что то хотел сказать, как вдруг над самой головой их низко и страшно просвистело ядро, и Пьеру показалось, что голова французского офицера оторвана: так быстро он согнул ее.
Пьер тоже нагнул голову и отпустил руки. Не думая более о том, кто кого взял в плен, француз побежал назад на батарею, а Пьер под гору, спотыкаясь на убитых и раненых, которые, казалось ему, ловят его за ноги. Но не успел он сойти вниз, как навстречу ему показались плотные толпы бегущих русских солдат, которые, падая, спотыкаясь и крича, весело и бурно бежали на батарею. (Это была та атака, которую себе приписывал Ермолов, говоря, что только его храбрости и счастью возможно было сделать этот подвиг, и та атака, в которой он будто бы кидал на курган Георгиевские кресты, бывшие у него в кармане.)