Экзаркопулос, Адель

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Адель Экзаркопулос
Adèle Exarchopoulos
Место рождения:

Париж, Франция

Профессия:

актриса

Карьера:

2005 — наст. время

Награды:

«Золотая пальмовая ветвь» (2013)

Аде́ль Экзарко́пулос (фр. Adèle Exarchopoulos, род. 22 ноября 1993, Париж, Франция) — французская актриса. Самая молодая обладательница «Золотой пальмовой ветви» Каннского кинофестиваля (вместе с Абделлатифом Кешишем и Леей Сейду получила награду за «Лучший фильм» «Жизнь Адель»).





Биография и карьера

Экзаркопулос выросла в XIX округе Парижа неподалёку от площади де Фет. Её отец Дидье Экзаркопулос — преподаватель игры на гитаре, а мать Марина Ник — медсестра. У Адели есть два младших брата. Дед актрисы по происхождению был греком[1][2].

Родители Экзаркопулос, чтобы побороть застенчивость дочери, отдали её в девять лет на актёрские курсы. Она посещала их до 2005 года, когда состоялся её дебют в кино, в фильме «Martha». В 2006 году её заметил агент, и она снялась в эпизоде французского телесериала «R.I.S, police scientifique». В тринадцать лет Экзаркопулос сыграла роль в фильме «Коробки[en]»[1].

Экзаркопулос успела сняться в фильмах «Сорванцы из Тимпельбаха» (2008), «Облава» (2010), «Козёл отпущения[en]» (2010), «История Жино[fr]» (2011), «Белый квадрат» (2011), «Части меня самой[fr]» (2012) и «Раньше я был темнее[en]» (2013), прежде чем к ней пришёл международный успех в фильме 2013 года «Жизнь Адель», основанном на французском графическом романе 2010 года «Синий — самый тёплый цвет[en]» (фр. Le Bleu est une couleur chaude)[3]. Фильм получил «Золотую пальмовую ветвь» на 66-м Каннском международном кинофестивале. Жюри фестиваля приняло решение наряду с режиссёром Абделлатифом Кешишем наградить «Золотой ветвью» исполнительниц главных ролей фильма Адель Экзаркопулос и Лею Сейду[4][5], ставших единственными женщинами, кроме Джейн Кэмпион, обладательницами этой награды. Экзаркопулос стала также самой молодой обладательницей «Золотой пальмовой ветви»[6].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
2005 ф Martha Martha
2006 с R.I.S, police scientifique Sarah
2007 ф Коробки[en] Boxes Lilli
2008 ф Сорванцы из Тимпельбаха Les Enfants de Timpelbatch Марианна
2010 ф Облава La Rafle Anna Traube
2010 ф Козёл отпущения[en] Tête de turc Nina
2011 ф История Жино[fr] Chez Gino Maria Roma
2011 ф Белый квадрат Carré blanc Marie
2012 ф Части меня самой[fr] Des morceaux de moi Erell
2013 ф Раньше я был темнее[en] I Used to Be Darker Camille
2013 ф Жизнь Адель La Vie d'Adèle — chapitre 1 & 2 Адель
2013 кор Making a Scene женщина
2014 ф Кто там[fr] Qui vive Jenny
2014 ф Поездка к матери[fr] Voyage vers la mère Marie Louise
2015 ф Анархисты Les anarchistes Джудит
2015 кор Остановка дыхания Apnée женщина
2015 ф M Lila[7]
2016 ф Безумие[en] Éperdument Anna Amari
2016 ф Последнее лицо[en] The Last Face
2016 ф Сирота Orpheline
2017 ф Le Fidèle Биби
2017 ф Rochemort[8] Anne[9]

Награды и номинации

Награды и номинации[10]
Награда Год Категория Фильм Итог
Critics’ Choice Movie Awards 2014 Лучшая молодая актриса Жизнь Адель Победа
Каннский кинофестиваль 2013 Золотая пальмовая ветвь Жизнь Адель Победа
Central Ohio Film Critics Association 2014 Лучшая актриса Жизнь Адель Победа
Прорыв Жизнь Адель Победа
Сезар 2014 Самая многообещающая актриса Жизнь Адель Победа
Империя 2014 Лучший дебют Жизнь Адель Номинация
Ассоциация кинокритиков Чикаго 2013 Самый многообещающий актёр Жизнь Адель Победа
Лучшая актриса Жизнь Адель Номинация
Премия Лондонского кружка кинокритиков 2014 Актриса года Жизнь Адель Номинация
Los Angeles Film Critics Association Awards 2013 Лучшая актриса Жизнь Адель Победа
Lumiere Awards 2014 Самая многообещающая молодая актриса Жизнь Адель Победа
Национальный совет кинокритиков США 2013 Прорыв года: актриса Жизнь Адель Победа
National Society of Film Critics Awards 2013 Лучшая актриса Жизнь Адель 2-е место
New York Film Critics Circle Awards 2013 Лучшая актриса Жизнь Адель 3-е место
Online Film Critics Society Awards 2014 Лучшая актриса Жизнь Адель Номинация
San Diego Film Critics Society Awards 2013 Лучшая актриса Жизнь Адель Номинация
San Francisco Film Critics Circle 2013 Лучшая актриса Жизнь Адель Номинация
Santa Barbara International Film Festival 2014 Virtuoso Award Жизнь Адель Победа
Спутник 2014 Лучшая женская роль Жизнь Адель Номинация
Washington DC Area Film Critics Association Awards 2013 Best Youth Performance Жизнь Адель Номинация

Напишите отзыв о статье "Экзаркопулос, Адель"

Примечания

  1. 1 2 Morgane Giuliani. [www.lefigaro.fr/festival-de-cannes/2013/05/23/03011-20130523ARTFIG00689-cinq-choses-a-savoir-sur-adele-exarchopoulos.php Cinq choses à savoir sur Adèle Exarchopoulos] (фр.). Le Figaro (23 mai 2013). Проверено 17 января 2014. [archive.is/x3PzQ Архивировано из первоисточника 17 января 2014].
  2. [www.ellines.com/en/erga-ellinon/7060-h-19chroni-pou-kerdise-tis-kannes/ Adele Exarchopoulos] (англ.). ellines.com. Проверено 17 января 2014. [archive.is/myMY7 Архивировано из первоисточника 17 января 2014].
  3. Peter Bradshaw. [www.theguardian.com/film/2013/may/23/cannes-2013-blue-warmest-colour-review Cannes 2013: Blue Is the Warmest Colour (La Vie D'Adèle Chapitre 1 et 2) – first look review] (англ.). The Guardian (23 May 2013). Проверено 17 января 2014. [archive.is/X6Bn5 Архивировано из первоисточника 17 января 2014].
  4. Manohla Dargis. [www.nytimes.com/2013/05/27/movies/blue-is-the-warmest-color-wins-palme-dor-at-cannes.html?_r=2& Story of Young Woman’s Awakening Is Top Winner] (англ.). The New York Times (26 May 2013). Проверено 17 января 2014. [archive.is/gIgjQ Архивировано из первоисточника 17 января 2014].
  5. Justin Chang. [variety.com/2013/film/news/cannes-blue-is-the-warmest-color-wins-palme-d-or-1200488202/ CANNES: ‘Blue Is the Warmest Color’ Wins Palme d’ Or] (англ.). Variety (26 May 2013). Проверено 18 января 2014. [archive.is/Lb5nw Архивировано из первоисточника 18 января 2014].
  6. Pete Hammond. [www.deadline.com/2013/12/oscars-sundance-selects-ramps-up-blue-is-the-warmest-color-stars-best-actress-bid-video/ OSCARS: Sundance Selects Ramps Up ‘Blue Is The Warmest Color’ Star’s Best Actress Bid (Video)] (англ.). Deadline.com (26 May 2013). Проверено 17 января 2014. [archive.is/bceb1 Архивировано из первоисточника 17 января 2014].
  7. [www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18631101.html Adèle Exarchopoulos : après les César, son année 2014] (фр.). AlloCiné[en] (3 mars 2014). Проверено 1 ноября 2014. [web.archive.org/web/20141101090156/www.allocine.fr/article/fichearticle_gen_carticle=18631101.html Архивировано из первоисточника 1 ноября 2014].
  8. [www.sensacine.com/peliculas/pelicula-185862/ Rochemort] (англ.). SensaCine.com. Проверено 13 марта 2016. [archive.is/6MTPt Архивировано из первоисточника 13 марта 2016].
  9. [alandrafilms.com/?page_id=376 Rochemort] (англ.). alandra films. Проверено 13 марта 2016. [archive.is/iRC5O Архивировано из первоисточника 13 марта 2016].
  10. [www.imdb.com/name/nm2650819/awards Adèle Exarchopoulos - Awards] (англ.). Internet Movie Database. Проверено 1 февраля 2014. [archive.is/fLLqx Архивировано из первоисточника 1 февраля 2014].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Экзаркопулос, Адель

– Ну, как же, батюшка, mon tres honorable [почтеннейший] Альфонс Карлыч, – говорил Шиншин, посмеиваясь и соединяя (в чем и состояла особенность его речи) самые народные русские выражения с изысканными французскими фразами. – Vous comptez vous faire des rentes sur l'etat, [Вы рассчитываете иметь доход с казны,] с роты доходец получать хотите?
– Нет с, Петр Николаич, я только желаю показать, что в кавалерии выгод гораздо меньше против пехоты. Вот теперь сообразите, Петр Николаич, мое положение…
Берг говорил всегда очень точно, спокойно и учтиво. Разговор его всегда касался только его одного; он всегда спокойно молчал, пока говорили о чем нибудь, не имеющем прямого к нему отношения. И молчать таким образом он мог несколько часов, не испытывая и не производя в других ни малейшего замешательства. Но как скоро разговор касался его лично, он начинал говорить пространно и с видимым удовольствием.
– Сообразите мое положение, Петр Николаич: будь я в кавалерии, я бы получал не более двухсот рублей в треть, даже и в чине поручика; а теперь я получаю двести тридцать, – говорил он с радостною, приятною улыбкой, оглядывая Шиншина и графа, как будто для него было очевидно, что его успех всегда будет составлять главную цель желаний всех остальных людей.
– Кроме того, Петр Николаич, перейдя в гвардию, я на виду, – продолжал Берг, – и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще. Потом, сами сообразите, как я мог устроиться из двухсот тридцати рублей. А я откладываю и еще отцу посылаю, – продолжал он, пуская колечко.
– La balance у est… [Баланс установлен…] Немец на обухе молотит хлебец, comme dit le рroverbe, [как говорит пословица,] – перекладывая янтарь на другую сторону ртa, сказал Шиншин и подмигнул графу.
Граф расхохотался. Другие гости, видя, что Шиншин ведет разговор, подошли послушать. Берг, не замечая ни насмешки, ни равнодушия, продолжал рассказывать о том, как переводом в гвардию он уже выиграл чин перед своими товарищами по корпусу, как в военное время ротного командира могут убить, и он, оставшись старшим в роте, может очень легко быть ротным, и как в полку все любят его, и как его папенька им доволен. Берг, видимо, наслаждался, рассказывая всё это, и, казалось, не подозревал того, что у других людей могли быть тоже свои интересы. Но всё, что он рассказывал, было так мило степенно, наивность молодого эгоизма его была так очевидна, что он обезоруживал своих слушателей.
– Ну, батюшка, вы и в пехоте, и в кавалерии, везде пойдете в ход; это я вам предрекаю, – сказал Шиншин, трепля его по плечу и спуская ноги с отоманки.
Берг радостно улыбнулся. Граф, а за ним и гости вышли в гостиную.

Было то время перед званым обедом, когда собравшиеся гости не начинают длинного разговора в ожидании призыва к закуске, а вместе с тем считают необходимым шевелиться и не молчать, чтобы показать, что они нисколько не нетерпеливы сесть за стол. Хозяева поглядывают на дверь и изредка переглядываются между собой. Гости по этим взглядам стараются догадаться, кого или чего еще ждут: важного опоздавшего родственника или кушанья, которое еще не поспело.
Пьер приехал перед самым обедом и неловко сидел посредине гостиной на первом попавшемся кресле, загородив всем дорогу. Графиня хотела заставить его говорить, но он наивно смотрел в очки вокруг себя, как бы отыскивая кого то, и односложно отвечал на все вопросы графини. Он был стеснителен и один не замечал этого. Большая часть гостей, знавшая его историю с медведем, любопытно смотрели на этого большого толстого и смирного человека, недоумевая, как мог такой увалень и скромник сделать такую штуку с квартальным.
– Вы недавно приехали? – спрашивала у него графиня.
– Oui, madame, [Да, сударыня,] – отвечал он, оглядываясь.
– Вы не видали моего мужа?
– Non, madame. [Нет, сударыня.] – Он улыбнулся совсем некстати.
– Вы, кажется, недавно были в Париже? Я думаю, очень интересно.
– Очень интересно..
Графиня переглянулась с Анной Михайловной. Анна Михайловна поняла, что ее просят занять этого молодого человека, и, подсев к нему, начала говорить об отце; но так же, как и графине, он отвечал ей только односложными словами. Гости были все заняты между собой. Les Razoumovsky… ca a ete charmant… Vous etes bien bonne… La comtesse Apraksine… [Разумовские… Это было восхитительно… Вы очень добры… Графиня Апраксина…] слышалось со всех сторон. Графиня встала и пошла в залу.
– Марья Дмитриевна? – послышался ее голос из залы.
– Она самая, – послышался в ответ грубый женский голос, и вслед за тем вошла в комнату Марья Дмитриевна.
Все барышни и даже дамы, исключая самых старых, встали. Марья Дмитриевна остановилась в дверях и, с высоты своего тучного тела, высоко держа свою с седыми буклями пятидесятилетнюю голову, оглядела гостей и, как бы засучиваясь, оправила неторопливо широкие рукава своего платья. Марья Дмитриевна всегда говорила по русски.
– Имениннице дорогой с детками, – сказала она своим громким, густым, подавляющим все другие звуки голосом. – Ты что, старый греховодник, – обратилась она к графу, целовавшему ее руку, – чай, скучаешь в Москве? Собак гонять негде? Да что, батюшка, делать, вот как эти пташки подрастут… – Она указывала на девиц. – Хочешь – не хочешь, надо женихов искать.
– Ну, что, казак мой? (Марья Дмитриевна казаком называла Наташу) – говорила она, лаская рукой Наташу, подходившую к ее руке без страха и весело. – Знаю, что зелье девка, а люблю.
Она достала из огромного ридикюля яхонтовые сережки грушками и, отдав их именинно сиявшей и разрумянившейся Наташе, тотчас же отвернулась от нее и обратилась к Пьеру.
– Э, э! любезный! поди ка сюда, – сказала она притворно тихим и тонким голосом. – Поди ка, любезный…
И она грозно засучила рукава еще выше.
Пьер подошел, наивно глядя на нее через очки.
– Подойди, подойди, любезный! Я и отцу то твоему правду одна говорила, когда он в случае был, а тебе то и Бог велит.
Она помолчала. Все молчали, ожидая того, что будет, и чувствуя, что было только предисловие.
– Хорош, нечего сказать! хорош мальчик!… Отец на одре лежит, а он забавляется, квартального на медведя верхом сажает. Стыдно, батюшка, стыдно! Лучше бы на войну шел.
Она отвернулась и подала руку графу, который едва удерживался от смеха.
– Ну, что ж, к столу, я чай, пора? – сказала Марья Дмитриевна.
Впереди пошел граф с Марьей Дмитриевной; потом графиня, которую повел гусарский полковник, нужный человек, с которым Николай должен был догонять полк. Анна Михайловна – с Шиншиным. Берг подал руку Вере. Улыбающаяся Жюли Карагина пошла с Николаем к столу. За ними шли еще другие пары, протянувшиеся по всей зале, и сзади всех по одиночке дети, гувернеры и гувернантки. Официанты зашевелились, стулья загремели, на хорах заиграла музыка, и гости разместились. Звуки домашней музыки графа заменились звуками ножей и вилок, говора гостей, тихих шагов официантов.
На одном конце стола во главе сидела графиня. Справа Марья Дмитриевна, слева Анна Михайловна и другие гостьи. На другом конце сидел граф, слева гусарский полковник, справа Шиншин и другие гости мужского пола. С одной стороны длинного стола молодежь постарше: Вера рядом с Бергом, Пьер рядом с Борисом; с другой стороны – дети, гувернеры и гувернантки. Граф из за хрусталя, бутылок и ваз с фруктами поглядывал на жену и ее высокий чепец с голубыми лентами и усердно подливал вина своим соседям, не забывая и себя. Графиня так же, из за ананасов, не забывая обязанности хозяйки, кидала значительные взгляды на мужа, которого лысина и лицо, казалось ей, своею краснотой резче отличались от седых волос. На дамском конце шло равномерное лепетанье; на мужском всё громче и громче слышались голоса, особенно гусарского полковника, который так много ел и пил, всё более и более краснея, что граф уже ставил его в пример другим гостям. Берг с нежной улыбкой говорил с Верой о том, что любовь есть чувство не земное, а небесное. Борис называл новому своему приятелю Пьеру бывших за столом гостей и переглядывался с Наташей, сидевшей против него. Пьер мало говорил, оглядывал новые лица и много ел. Начиная от двух супов, из которых он выбрал a la tortue, [черепаховый,] и кулебяки и до рябчиков он не пропускал ни одного блюда и ни одного вина, которое дворецкий в завернутой салфеткою бутылке таинственно высовывал из за плеча соседа, приговаривая или «дрей мадера», или «венгерское», или «рейнвейн». Он подставлял первую попавшуюся из четырех хрустальных, с вензелем графа, рюмок, стоявших перед каждым прибором, и пил с удовольствием, всё с более и более приятным видом поглядывая на гостей. Наташа, сидевшая против него, глядела на Бориса, как глядят девочки тринадцати лет на мальчика, с которым они в первый раз только что поцеловались и в которого они влюблены. Этот самый взгляд ее иногда обращался на Пьера, и ему под взглядом этой смешной, оживленной девочки хотелось смеяться самому, не зная чему.