Экклстоун, Тамара

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Тама́ра Э́кклстоун (англ. Tamara Ecclestone, род. 28 июня 1984) — фотомодель, телевизионный комментатор, дочь английского миллиардера Берни Экклстоуна, фактического владельца «Формулы-1».

В настоящее время комментирует трансляцию Red Bull Air Race World Series на Channel 4. Вместе с сестрой Петрой владеет продюсерской телекомпанией.



Личная жизнь

С 11 июня 2013 года Тамара замужем за брокером Джеем Ратлендом, с которым она встречалась 5 месяцев до их свадьбы[1]. У супругов есть дочь — София Экклстоун-Ратленд (род.17.03.2014)[2].

Напишите отзыв о статье "Экклстоун, Тамара"

Примечания

  1. [www.dailymail.co.uk/tvshowbiz/article-2340128/Tamara-Ecclestone-new-husband-Jay-Rutland-wedding-rings-post-nuptials-beach-bash.html Tamara Ecclestone and new husband Jay Rutland show off their wedding rings at post-nuptials beach bash | Mail Online]
  2. [twitter.com/TamEcclestone/status/445977935900864512/ Welcome to the world Sophia, our beautiful baby girl, born yesterday 6lb 9oz. Proudest day of our lives, never felt love like this. X]

Ссылки

  • [www.f1news.ru/news/f1-44262.html Тамара Экклстоун: «Я хочу построить карьеру»], F1news.ru, 20.06.2008, по материалам The Daily Telegraph
  • [www.telegraph.co.uk/sport/main.jhtml?xml=/sport/2006/10/27/smmysp27.xml My Sport: Tamara Ecclestone – Telegraph]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Экклстоун, Тамара

Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]