Экман, Черстин

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Черстин Экман
Kerstin Ekman

Черстин Экман
Дата рождения:

27 августа 1933(1933-08-27) (90 лет)

Место рождения:

приход Рисинге, коммуна Финспонг, Эстергётланд, Швеция

Гражданство:

Швеция

Род деятельности:

писатель

Премии:

Литературная премия Северного Совета (1994), Августовская премия (1993, 2003)

Черстин Лиллемур Экман (в девичестве Юрт) (род. 27 августа 1933, приход Рисинге (Швеция)[1]) — шведская писательница, член Шведской Академии и Общества Девяти.





Биография

Черстин Экман выросла в городе Катринехольм. Она стала магистром философии в Уппсале в 1957 году. В 1956–1959 гг. работала в Артфильме, в 1966–1970 гг. – преподавала в Народном университете Вика недалеко от Уппсалы.

Экман является членом Шведской Академии с 1978 года (третья женщина в её истории после Сельмы Лагерлёф и Элин Вагнер). В знак протеста против того, что, исходя из принципа невмешательства в политику, Академия отказалась в 1989 году поддержать Салмана Рушди, Экман более не принимает участие в работе этого учреждения. Она является членов Общества Девяти с 1993 года.

В 1974-83 годах Черстин Экман написала серию романов, навеянных развитием Катринехольма из небольшой железнодорожной станции в современный промышленный город. В серии четыре книги: "Ведьмины круги", "Родник", "Дом ангелов" и "Город света". Серия была переиздана в 2000-х годах в сборнике "Женщины и город".

Небольшой парк в центре Катринехолма получил название "Родник" (хотя прототип книжного Родника находится в другом парке около церкви Pingstkyrkan). Городской Культурный центр получил название "Ангел" в честь "Ангельского дома" на улице Дроттнингсгатан, где жила бабушка Черстин (он был разрушен в 1956 году).

В 1970 году Экман переехала на север Швеции в городок Эстершеланд недалеко от Хернёсанда и затем в начале 80-х годов — в Валшёбюн в Емтланде. Северный пейзаж, люди и те изменения, которые приносит модернизация общества, являются важными темами в её произведениях, особенно в романе «Происшествия у воды» 1993 года и трилогии "Волчья шкура" ("Божественное милосердие", "Последние плоты" и "Лотерейные билеты"), в которой последний роман вышел в 2003 году. В "Волчьей шкуре" события развиваются в лесном горном посёлке Валшёбюн в 1900-х годах.

В 1998 году Экман получила степень Почётного доктора Философии в Университете Умео, а 6 октября 2007 года стала обладательницей степени почётного докторa лесоводства в Шведском университете сельского хозяйства. Степень была вручена с формулировкой "человеку, чьё потрясающее знание и понимание леса дало нам произведения, которым нет равных". Это был единственный раз в современной истории, когда факультет лесного хозяйства вручал звание Почётного доктора писателю.

В 1979 году Черстин Экман стала почётным членом Студенческого землячества Сёдерманланда-Нерке в Уппсальском университете и позже почётным членом землячества Норрланда.

На русском языке издавался роман "Происшествия у воды" (Черстин Экман, 1996, ИНАПРЕСС) и "Серый" (Керстин Экман, издательство "МиК", Москва, 1999 год).

Библиография

  • 1959 30 meter mord (детектив)
  • 1960 Han rör på sig (детектив)
  • 1960 Kalla famnen (детектив)
  • 1960 Tärningen är kastad (киносценарий)
  • 1961 De tre små mästarna (детектив)
  • 1962 Den brinnande ugnen (детектив)
  • 1963 Dödsklockan (детектив) (фильм 1999 года, см. ниже)
  • 1964 Societetshuset (телесериал)
  • 1967 Pukehornet (роман)
  • 1970 Menedarna (роман) (телевизионный спектакль, 1980г.)
  • 1974 Häxringarna ("Ведьмины круги", роман, первая часть тетралогии Kvinnorna och staden — "Женщины и город")
  • 1976 Springkällan ("Источник", роман, часть вторая тетралогии Kvinnorna och staden — "Женщины и город")
  • 1977 Vykort från Katrineholm (книга-рождественское поздраление от издательства Альберта Бонньера, не продавался на руки)
  • 1978 Harry Martinson (вступительная речь в Шведскую Академию)
  • 1979 Änglahuset ("Дом Ангелов", роман, часть третья тетралогии Kvinnorna och staden — "Женщины и город")
  • 1983 En stad av ljus ("Город света", роман, часть вторая тетралогии Kvinnorna och staden — "Женщины и город")
  • 1986 Mine Herrar... (эссе)
  • 1986 Hunden (роман) (фильм, 2002г.) на русском языке - "Керстин" Экман, "Серый", издательство "МиК", Москва, 1999 год
  • 1988 Rövarna i Skuleskogen (роман)
  • 1990 Knivkastarens kvinna (лирическое повествование)
  • 1993 "Происшествия у воды", роман, русское издание в 1996г.
  • 1994 Rätten att häda (эссе)
  • 1996 Gör mig levande igen (роман)
  • 1999 Guds barmhärtighet ("Божественное милосердие", роман, часть 1-я трилогии "Волчья шкура")
  • 2000 Urminnes tecken (роман)
  • 2002 Sista rompan ("Последние плоты", роман, часть 2-я трилогии "Волчья шкура")
  • 2003 Skraplotter ("Лотерейные билеты", роман, часть 3-я трилогии "Волчья шкура")
  • 2007 Herrarna i skogen (сборник эссе)
  • 2009 Mordets praktik (роман)
  • 2011 Se blomman (сборник эссе)
  • 2011 Grand final i skojarbranschen (роман)
  • 2013 Jorun orm i öga (оперное либретто)

Награды и достижения

Экранизации

  • 1960 Tärningen är kastad
  • 1963 Societetshuset (телесериал)
  • 1999 Dödsklockan
  • 2003 Hunden
  • 2008 Волк (основан на эпизоде из "Лотерейных билетов")

Напишите отзыв о статье "Экман, Черстин"

Примечания

  1. [www.albertbonniersforlag.se/Forfattare/Forfattarpresentation/?PersonId=5378 Albert Bonniers Förlag: Kerstin Ekman]
  2. [www.sbf.c.se/index.php?id=355 Guldluppen 2012: Kerstin Ekman]

Дополнительная литература

  • Maria Schottenius "Den kvinnliga hemligheten: en studie i Kerstin Ekmans berättarkonst", 1992, Bonnier, Stockholm
  • AnnSofi Andersdotter "Det mörka våldet: spåren av en subjektprocess i Kerstin Ekmans författarskap", 2005,B. Östlings bokförlag Symposion, Eslöv
  • Ingrid Höglund "Några aspekter på formelement, kvinnosyn samt livssyn i Kerstin Ekmans romaner "Häxringarna", "Springkällan" samt "Änglahuset"",1983, Univ., Göteborg
  • Lena Kjersén Edman "Fler systrar: kvinnliga författare från 1900-tal och 2000-tal", 2004, Bibliotekstjänst, Lund
  • Cecilia Lindhé "Visuella vändningar: bild och estetik i Kerstin Ekmans romankonst", 2008, Svenska litteratursällskapet, Uppsala
  • "Röster om Kerstin Ekman: från ABF Stockholms litteraturseminarium i oktober 1992, Stockholm", 1993, ABF, Stockholm

Веб страницы

  • [www.hotagensminne.se/ Hotagens minne]
  • [www.samfundetdenio.se/ Samfundet de Nio]
  • [www.albertbonniersforlag.se/Forfattare/Forfattarpresentation/?personId=5378 Kerstin Ekman på Albert Bonniers Förlag]

Отрывок, характеризующий Экман, Черстин

Видимо, что то вдруг изменилось в мыслях княжны; тонкие губы побледнели (глаза остались те же), и голос, в то время как она заговорила, прорывался такими раскатами, каких она, видимо, сама не ожидала.
– Это было бы хорошо, – сказала она. – Я ничего не хотела и не хочу.
Она сбросила свою собачку с колен и оправила складки платья.
– Вот благодарность, вот признательность людям, которые всем пожертвовали для него, – сказала она. – Прекрасно! Очень хорошо! Мне ничего не нужно, князь.
– Да, но ты не одна, у тебя сестры, – ответил князь Василий.
Но княжна не слушала его.
– Да, я это давно знала, но забыла, что, кроме низости, обмана, зависти, интриг, кроме неблагодарности, самой черной неблагодарности, я ничего не могла ожидать в этом доме…
– Знаешь ли ты или не знаешь, где это завещание? – спрашивал князь Василий еще с большим, чем прежде, подергиванием щек.
– Да, я была глупа, я еще верила в людей и любила их и жертвовала собой. А успевают только те, которые подлы и гадки. Я знаю, чьи это интриги.
Княжна хотела встать, но князь удержал ее за руку. Княжна имела вид человека, вдруг разочаровавшегося во всем человеческом роде; она злобно смотрела на своего собеседника.
– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.