Экспедиция на дирижабле «Италия»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Арктическая экспедиция на дирижабле «Италия» (итал. Italia) состоялась в 1928 году под руководством итальянского исследователя Умберто Нобиле. Дирижабль с экипажем из 16 человек вылетел из Ню-Олесунна на Шпицбергене 23 мая, пролетел над Северным полюсом, но на обратном пути потерпел катастрофу. Часть экипажа погибла, оставшиеся около месяца провели на льду в лагере, который получил известность под названием «красная палатка». Для спасения выживших в разных странах было организовано несколько экспедиций. Последних членов экспедиции Нобиле 12 июля забрал советский ледокол «Красин».





Планирование

В 1926 году Умберто Нобиле на дирижабле «Норвегия» под командованием Руаля Амундсена участвовал в успешной экспедиции на Северный полюс. Нобиле был конструктором дирижабля, поэтому наряду с Амундсеном он заслуженно считался одним из героев всей экспедиции. После возвращения в Италию он был окружён почестями, Муссолини произвёл Нобиле в чин генерала. В то же время почти сразу Амундсен и Нобиле начали обмениваться взаимными обвинениями, приписывая основные достижения себе и выставляя оппонента в невыгодном свете.[1]

После окончания экспедиции на «Норвегии» Нобиле начал вынашивать планы нового полёта на Северный полюс на дирижабле. Для этого было решено использовать строившийся дирижабль N-4, той же конструкции, что и «Норвегия», и почти аналогичный по техническим характеристикам. В планы входили исследование Земли Франца-Иосифа, Северной Земли, области к северу от Гренландии и Канадского Арктического архипелага, окончательное решение вопроса о существовании гипотетической Земли Крокера, которую в 1906 году якобы наблюдал Роберт Пири, а также наблюдения в области атмосферного электричества, океанографии и земного магнетизма.[2][3] Нобиле одно время обсуждал возможность организации совместной экспедиции с норвежским полярным исследователем Яльмаром Рисером-Ларсеном, но из-за нарастающей вражды Нобиле и Амундсена Рисер-Ларсен, поддерживавший Амундсена, отказался от участия.[2][4]

Муссолини согласился поддержать проект после того, как основные расходы взяли на себя Королевское географическое общество Италии и город Милан, жителем которого был Нобиле.[5] Была проведена тщательная подготовка, экспедиция была очень хорошо снаряжена и экипирована самым современным оборудованием, часть из которого была специально разработана в Риме и Милане для «Италии». Нобиле лично встречался с Нансеном и обсуждал с ним специфику арктических путешествий.[2] Всего в команду дирижабля вошло 18 человек: Нобиле (руководитель экспедиции), метеоролог Финн Мальмгрен (Швеция), радиолог Франтишек Бегоунек (Чехословакия), физик Альдо Понтремолли, 12 членов экипажа и два журналиста: корреспондент Il Popolo d'Italia Уго Лаго и корреспондент Corriere della Sera Франческо Томазелли. Семеро из них в 1926 году входили в экипаж «Норвегии». Нобиле взял с собой свою собаку, фокстерьера Титину, которая сопровождала его во всех поездках, включая экспедицию на «Норвегии».

Дирижабль «Италия»

Сравнение характеристик «Италии» и «Норвегии»[6]
Параметр «Норвегия» «Италия»
Год постройки 1923 1927
Объём, м³ 19 000 18 500
Длина, м 106 104,9
Средний диаметр в миделевом сечении 26/19,5 18,5
Мощность двигателей, кВт 552 552
Полезная нагрузка, кг 8275
Максимальная скорость, км/ч 100 90

Строительство «Италии» проходило на заводе воздухоплавательных конструкций в Риме, который Нобиле возглавлял с 1919 года. «Италия» стала четвёртым дирижаблем серии N, построенным по проекту Нобиле. Номер N-1 носила «Норвегия», дирижабль N-2 был построен в 1925 году и использовался для обучения военных, дирижабль N-3 Италия продала Японии по заказу японского военно-морского флота[7]. Как и все дирижабли серии, «Италия» принадлежала к классу полужёстких дирижаблей. «Италия» была чуть меньше и легче «Норвегии» и развивала меньшую скорость, но могла принять больше топлива.[8] В остальном конструкции обоих дирижаблей были очень схожи.

Килевая ферма состояла из стальных шпангоутов треугольной формы, соединённых стальными же продольными стрингерами. Спереди к килевой ферме было прикреплено носовое усиление, представлявшее собой стальные трубчатые фермы, скреплённые поперечными кольцами, сзади — кормовое развитие. Также к килевой ферме были подвешены гондолы: в одной располагались рубка управления и пассажирские помещения, в трёх мотогондолах двигатели Maybach мощностью 184 кВт каждый.

Для оболочки «Италии» был использован трёхслойный прорезиненный перкаль, а изнутри оболочка была разделена на газовместилище и баллонет. В свою очередь газовместилище состояло из десяти отсеков, а баллонет — из восьми. Как и большинство дирижаблей того времени, «Италия» была наполнена пожароопасным водородом.

Экипаж

Имя Должность Статус
Умберто Нобиле Руководитель Выжил, ранен
Финн Мальмгрен Метеоролог Ранен при катастрофе, погиб при попытке самостоятельно добраться до базы
Франтишек Бегоунек Физик Выжил
Альдо Понтремолли Физик Пропал без вести
Уго Лаго Журналист Пропал без вести
Франческо Томазелли Журналист Не участвовал в последнем вылете
Адальберто Мариано Штурман Выжил, при попытке самостоятельно добраться до базы отморозил ногу
Филиппо Цаппи Штурман Выжил
Альфредо Вильери Штурман Выжил
Натале Чечоне Механик Выжил, ранен
Джузеппе Бьяджи Радист Выжил
Этторе Педретти Радист Находился на «Читта ди Милано»
Феличе Трояни Инженер Выжил
Калисто Чокка Механик Пропал без вести
Аттилио Каратти Механик Пропал без вести
Винченцо Помелла Механик Погиб при падении дирижабля, похоронен на льдине
Этторе Ардуино Старший механик Пропал без вести
Ренато Алессандрини Механик Пропал без вести
Титина Собака Нобиле Выжила

Экспедиция

19 марта 1928 года из города Специя вышел пароход «Читта ди Милано» (итал. Citta di Milano, Город Милан), задачей которого было обеспечивать радиосвязь с «Италией». Пунктом назначения судна была бухта Конгсфьорд (Кингсбей) рядом с поселением Ню-Олесунн на Шпицбергене, которая часто использовалась как база для полярных экспедиций. Она же должна была быть базой для «Италии».

31 марта, за несколько дней до отлёта из Италии, экипаж «Италии» получил аудиенцию папы римского Пия XI, который передал Нобиле большой деревянный крест, освящённый им лично, чтобы установить его на полюсе.[2] 15 апреля дирижабль вылетел из Милана. Как во время перелёта, так и в дальнейшем «Италию» сопровождали очень плохие метеорологические условия; Нобиле получил соответствующую информацию от советских метеорологов, когда дирижабль уже покинул Италию, и поэтому переносить сроки было уже поздно.[2] Из-за шторма дирижабль был сильно потрёпан, поэтому 16 апреля Нобиле совершил промежуточную остановку в Штольпе в Германии. После 10 дней ремонтных работ дирижабль был снова готов к полёту, но из-за задержки «Читта ди Милано» он вылетел только 3 мая. Когда «Италия» пролетала над Стокгольмом, её подвели к дому Мальмгрена, чтобы сбросить письмо для его матери.[9] Ещё один шторм обрушился на дирижабль во время ночёвки в Финляндии, но тем не менее 8 мая он прибыл в Конгсфьорд.

Во время вылетов на дирижабле находилось шестнадцать человек: радист Педретти оставался на «Читта ди Милано», а двое журналистов сопровождали дирижабль по очереди. Первый полёт к северо-востоку от Земли Франца-Иосифа был сорван из-за непогоды (дирижабль был вынужден вернуться через семь часов). Второй вылет продолжался шестьдесят девять часов и был гораздо удачнее, но достичь запада Северной Земли, как планировалось, не вышло. В третий раз «Италия» вылетела ранним утром 23 мая в направлении Северного полюса, которого дирижабль достиг примерно в полночь. С дирижабля были сброшены крест и флаг Италии, после чего «Италия» повернула обратно.

Обратный путь проходил в условиях сильного встречного ветра и сильного обледенения. Ветер мешал движению к Конгсфьорду, поэтому Нобиле предлагал двигаться в сторону Канады, но Мальмгрен был уверен, что ветер вскоре изменится. В результате было принято решение сохранить курс на Конгсфьорд.[2][10] Дирижабль должен был двигаться строго по меридиану, но из-за сильного юго-западного ветра он отклонился от курса, о чём экипаж не знал.[2] Нобиле был вынужден запустить третий мотор; это ненамного увеличило скорость дирижабля, одновременно сильно увеличив расход бензина. В третьем часу ночи 25 мая заклинило руль высоты, дирижабль получил дифферент на нос и начал опасно снижаться. Чтобы избежать падения, остановили все двигатели и стравили часть газа из кормового отсека. Поломку удалось устранить, и полёт продолжился то на трёх, то на двух двигателях с манёврами по высоте. Утром 25 мая экипажу удалось наладить радиосвязь с «Читта ди Милано» и приблизительно определить местонахождение «Италии». Последний сеанс радиосвязи состоялся в 10:27.

Катастрофа

25 мая примерно в 10:30 утра дирижабль, летевший на высоте 200—300 метров, резко отяжелел и начал снижаться со скоростью приблизительно полметра в секунду и дифферентом на корму около 8 градусов. Для получения дополнительной динамической подъёмной силы увеличили обороты двух работавших двигателей и запустили третий, но скорость снижения даже возросла. Воздухоплаватели попытались сбросить балласт, но сделать это не удалось. Когда столкновение с землёй стало неизбежным, заглушили все три двигателя, чтобы свести к минимуму риск водородного пожара и уменьшить скорость полёта. Приблизительно в 10:33 дирижабль ударился о лёд кормовой моторной гондолой, а затем, когда мотогондола оторвалась и корма дирижабля взмыла вверх, — гондолой управления. Около 50 метров её тащило по снегу, пока не оторвало от воздушного корабля. Неуправляемый дирижабль, в котором находились шесть человек (Алессандрини, Понтремолли, Ардуино, Чокка, Каратти и Лаго — так называемая «группа Алессандрини») и бо́льшая часть снаряжения, продовольствия и оборудования, ветром унесло на восток. Остальные члены экипажа остались на льду. При катастрофе погиб находившийся в кормовой мотогондоле моторист Помелла, у Нобиле было рассечено лицо, сломаны голень и запястье, у механика Чечони — нога, у Мальмгрена — левая рука. Минут через двадцать на востоке показался небольшой столб дыма[10]. Впоследствии Нобиле высказывал предположение, что он мог быть вызван бензином, сброшенным в канистрах в качестве балласта с летящего дирижабля и воспламенившимся от удара о лёд. По другой версии, «Италия» совершила посадку, и вторая группа людей таким способом подавала сигналы. Возможность того, что струя дыма происходила, как позднее заявлял Цаппи, от пожара на дирижабле, считали гораздо менее вероятной: дым от горения значительного количества бензина, остававшегося на борту, и нескольких тысяч квадратных метров прорезиненной оболочки воздушного корабля был бы значительно сильнее, а световой эффект от вспыхнувших 15—16 тысяч кубических метров водорода вряд ли бы остался незамеченным с расстояния 8—10 километров (скорость ветра составляла около 25 километров в час). Шестерых человек, унесённых на «Италии», так никогда и не нашли.

Основной причиной катастрофы считаются неблагоприятные погодные условия. «Италия» двигалась в условиях тумана и сильного встречного ветра, к моменту катастрофы оболочка дирижабля сильно обледенела[11]. Нобиле в качестве одной из версий называл утечку водорода через разрыв в оболочке.[2]

Спасательные экспедиции

Обнаружение места катастрофы

Штурман Мариано определил координаты места катастрофы как 81°14′ с. ш. 25°25′ в. д. / 81.233° с. ш. 25.417° в. д. / 81.233; 25.417 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=81.233&mlon=25.417&zoom=14 (O)] (Я)[10] При крушении «Италии» на лёд выпало несколько мешков со снаряжением и жестяных контейнеров с едой. Большой удачей было то, что, в числе прочего имущества, выпал особый мешок со средствами навигации и связи, который был заранее подготовлен для исследовательской высадки на лёд. У группы были четырёхместная палатка, спальный мешок, большой запас еды (в том числе 71 килограмм пеммикана и 41 килограмм шоколада), пистолет с патронами, секстант, три хронометра и резервная коротковолновая радиостанция. Зелёную палатку для лучшей заметности выкрасили в красный цвет; на это ушло содержимое шаров с красной краской, которые использовались на дирижабле для определения высоты полета. Радисту Бьяджи удалось привести радиостанцию в рабочее состояние. 29 мая Мальмгрен застрелил белого медведя, мясо которого было пущено в пищу. Попытки выйти на связь с «Читта ди Милано» 27 и 28 мая закончилась ничем. Как утверждал Нобиле, радисты «Читта ди Милано» вместо того, чтобы пытаться поймать сигнал передатчика экспедиции, занимались отправкой личных телеграмм[2]. В то же самое время «Читта ди Милано» выходил в море в поисках лагеря Нобиле, но без каких-либо данных о месте его нахождения не имел серьёзных шансов на успех. 29 мая радист «Читта ди Милано» услышал сигнал Бьяджи, но он принял его за позывной станции в Могадишо и не стал ничего предпринимать. В конце мая — начале июня в Италии, Швеции и Норвегии были снаряжены ещё несколько экспедиций, в том числе с участием двух норвежских китобойных судов «Хобби» и «Браганца», зафрахтованных итальянским правительством. Норвежское правительство было готово организовать полномасштабную спасательную экспедицию с участием Амундсена и Рисер-Ларсена, но итальянское правительство тогда отказалось от помощи[2].

30 мая Мальмгрен и штурманы Цаппи и Мариано втроём вышли из лагеря, чтобы добраться до Конгсфьорда пешком. По мнению Бегоунека, инициатором этого рискованного предприятия был Цаппи[10]. Нобиле был против разделения на две группы, но в итоге позволил Мальмгрену, Мариано и Цаппи покинуть лагерь. Обсуждалась возможность того, что к ним присоединится штурман Вильери и/или Бьяджи с радиостанцией, но в итоге их кандидатуры были отклонены. Цаппи, Мариано и Мальмгрен взяли с собой большой запас пеммикана и шоколада[10].

3 июня советский радиолюбитель Николай Шмидт, житель деревни Вознесенье-Вохма (Северо-Двинской губернии), поймал сигнал радиостанции Бьяджи на самодельный приёмник[12][13]. По данным Самойловича, Бьяджи отправил «sos Italia general Nobile Isole Foyn», Шмидт принял «Italie Nobile Fran Uosof Sos Sos Sos Sos Tirri teno EhH».[14] В тот же день Шмидт отправил телеграмму в Общество друзей радио в Москве. При Осоавиахиме был создан Комитет помощи «Италии», который возглавил заместитель наркома по военным и морским делам СССР Иосиф Уншлихт[13]. 4 июня информация была передана итальянскому правительству, 7 июня сообщение об этом было опубликовано в газетах. 8 июня позывные Бьяджи были приняты на «Читта ди Милано» и Бьяджи смог (после доказательства, что это он — он сообщил номер удостоверения личности[14]) передать уточнённые координаты лагеря: 80°30' с. ш. и 28°4' в. д. Изменение координат было связано с дрейфом льдины после аварии. С этого момента связь с внешним миром поддерживалась постоянно.

В СССР было подготовлено два ледокола, которые должны были дойти до лагеря и принять на борт всех находившихся там. 12 июня из Архангельска в сторону Шпицбергена направился ледокол «Малыгин». Его капитаном был исследователь Владимир Визе. 16 июня из Ленинграда вышел ледокол «Красин» под командованием капитана Карла Эгги и знаменитого полярного исследователя Рудольфа Самойловича, с одним самолётом «Юнкерс» ЮГ-1 на борту (экипаж самолёта: пилот Борис Чухновский, второй пилот Георгий Страубе, летнаб Анатолий Алексеев, бортмеханики Александр Шелагин и Владимир Федотов)[15]. «Красин», до того более года простаивавший у причала, готовился к выходу и грузился в величайшей спешке, в расчёте на окончание ремонтов на ходу и пополнение запасов (в частности, нужного ему дефицитного в СССР высокосортного британского угля) в иностранных портах. Для перевозки самолёта на ледоколе был спешно сооружен дощатый помост. Предполагалось, что самолет будет выгружаться по частям на лёд по временным деревянным мосткам, приводиться в рабочее состояние и взлетать с подготовленных экипажем ледокола ледовых полос.[14] Сами спасатели разместились на ледоколе в большой тесноте, так как жилые помещения «Красина» не были рассчитаны на перевозку большого числа людей сверх штатной команды[14].

20 июня «Малыгин» оказался зажат льдами в Баренцевом море и выбыл из операции.

Неудачные попытки

17 июня над лагерем пролетели два самолёта, которые размещались на «Браганце». Из-за плохой видимости лётчики не заметили палатку и костёр, хотя обитатели лагеря их видели. На следующий день они повторили попытку, но снова не нашли лагерь.

Руаль Амундсен, который после полёта на «Норвегии» находился в конфликте с Нобиле, с первых дней после сообщения о катастрофе изыскивал средства на организацию экспедиции. Наконец 14 июня министр французского морского флота предоставил в его распоряжение гидросамолёт «Латам-47» (Latham) с экипажем из пяти человек — служащих французского флота. 18 июня он вылетел из Тромсё на Шпицберген, но к месту назначения не прибыл. Последний раз Амундсен вышел на связь через два часа сорок пять минут после вылета, точное время и место гибели Амундсена неизвестны. 31 августа в море был найден поплавок от его самолёта, 7 октября был найден пустой бензобак.

20 июня гидросамолёт Savoia-Marchetti S.55 под управлением майора Умберто Маддалены доставил на льдину продовольствие и медикаменты. Через два дня прилетели уже два самолёта с грузами. 23 июня шведский лётчик лейтенант Эйнар Лундборг на одномоторном биплане «Фоккер» C.V[16] вывез со льдины Нобиле вместе с Титиной на шведскую авиабазу, а на следующий день Нобиле был доставлен на «Читта ди Милано». Предполагалось, что Нобиле, как руководитель экспедиции, сможет координировать усилия по спасению остальных, в том числе отколовшейся группы из трёх человек. Затем Лундборг рассчитывал в течение двух дней эвакуировать весь лагерь. Но при второй посадке на льдину самолёт Лундборга потерпел аварию, перевернулся и стал непригоден для полётов; Лундборг сам присоединился к обитателям красной палатки. 6 июля его эвакуировали шведские лётчики, которые больше не пытались вывезти кого-либо из лагеря. В отсутствие Нобиле руководителем лагеря был назначен Вильери; сначала такое решение принял Нобиле, затем его телеграммой подтвердил чиновник из министерства военно-морского флота Италии.[10]

Завершение экспедиции

21 июня «Красин» прибыл в Берген, провёл там два дня, после чего отправился в сторону Шпицбергена. 10 июля экипаж Чухновского долетел до лагеря и сбросил еду и одежду. 11 июля Чухновский обнаружил группу Мальмгрена. По его словам, он видел трёх человек, один из которых лежал на льду.[14][17] Из-за тумана Чухновский не смог найти ледокол и совершил вынужденную посадку на лёд в районе мыса Вреде. Сели удачно, но в самый последний момент перед остановкой самолет наскочил на невысокий торос, сломал шасси и повредил два винта. Чухновский радировал на «Красин», что отказывается от помощи, пока не будут спасены итальянцы. Экипаж имел с собой некоторый запас продовольствия (сахар, галеты, масло, консервы, шоколад, кофе и сушеные грибы), которого едва хватило бы на две недели, но им удалось подстрелить двух оленей на берегу. Они забыли взять с собой соль, посуду и ложки, поэтому обходились консервными банками и морской водой. Спали в кабине по очереди.[14] На помощь Чухновскому продвигалась «Браганца», но она не смогла бы принять на борт самолёт. Ледокол снял летчиков и самолёт со льдины 16 июля, уже после того, как на борт были приняты аэронавты[15].

Утром 12 июля «Красин» добрался до места, указанного Чухновским, и забрал на борт Мариано и Цаппи. По словам выживших итальянцев, примерно за месяц до того как их обнаружили, Мальмгрен не смог идти от истощения и попросил, чтобы те оставили его умирать и шли дальше. Таким образом, Чухновский не мог видеть Мальмгрена 11 июля. Предположительно, он принял за человека лохмотья, из которых были сложены слова «Help, food. Mariano, Zappi» (с англ. — «Помогите, еда. Мариано, Цаппи»).[2][14] При этом, по сообщению Самойловича и судовых медиков, на Цаппи были тёплые вещи Мальмгрена и ещё комплект или два одежды и обуви, надетые один поверх другого. Всего на Цаппи было надето: на ногах тёплое бельё, суконные брюки, меховые брюки и поверх брезентовые брюки; на ступнях две пары шерстяных чулок и две пары кожаных мокасин из тюленьей кожи; на тело тёплое бельё, вязаная шерстяная рубашка, меховая рубашка и брезентовая рубашка с капюшоном (куртка), на голове меховая шапка. Сам Цаппи был бодр, он находился в приличном для полуторамесячного похода по льду физическом состоянии. Судовой врач и фельдшер, занимавшиеся спасёнными, совершенно неожиданно обнаружили, что Цаппи имел плотно наполненный кишечник.[14] Напротив, Мариано был полураздет. Он имел тёплое бельё, одни суконные брюки, вязаную рубашку, меховую рубашку (куртку), на ногах имел только одни шерстяные чулки и не имел шапки и обуви. Мариано был истощён, обессилен и обморожен, одна из его ног была в очень плохом состоянии и требовала ампутации. Он лежал на обрывке одеяла и, по мнению судового врача, мог умереть, не приди помощь ещё 10-12 часов. Такое состояние спасенных вызвало в экипаже ледокола антипатию к Цаппи, так как складывалось устойчивое впечатление, что Цаппи обирал своего слабеющего напарника. Сам Цаппи держался надменно, требовал от членов экипажа ледокола обращения к себе, как к офицеру, и особых условий на борту. Это тоже не добавляло к нему симпатий со стороны спасших его моряков. Сильно пострадавший Мариано, напротив, был полон самой искренней признательности.[14][17][18] После нескольких дней колебаний, врачи всё-таки ампутировали Мариано ногу.[14][19] Эти наблюдения за Цаппи стали причиной появления скандальных домыслов, не имеющих под собой никаких фактических оснований,[14] о каннибализме Цаппи. Якобы, его хорошее физическое состояние, особенно по сравнению с Мариано, объяснялось тем, что он питался мясом с тела Мальмгрена.[3][17]

Забрав Цаппи и Мариано, «Красин» двинулся в сторону лагеря группы Вильери. Связь с ней поддерживалась через «Читта ди Милано». В 20:45 того же дня ледокол взял на борт пятерых человек, остававшихся на льдине: Вильери, Бегоунека, Трояни, Чечони и Бьяджи, и остатки их скромного имущества. Спасенным была оказана медицинская помощь, их снабдили подходящей одеждой.[14] Нобиле настаивал на поисках дирижабля с шестью членами экспедиции, остававшимися в оболочке. Однако Самойлович сказал, что не имеет возможности вести поиски из-за нехватки угля и отсутствия самолётов, а капитан «Читта ди Милано» Романья сослался на приказ из Рима немедленно вернуться в Италию.[2] Все выжившие участники экспедиции пересели на «Читта ди Милано». 25 июля судно прибыло в норвежский порт Нарвик, откуда итальянцы отправились на родину.

Поиски группы Алессандрини

По просьбе родственников Понтремолли в августе на «Браганце» была организована экспедиция под руководством Данни Альбертини, которая не принесла никаких результатов. 3 сентября «Браганца» вернулась в Конгсфьорд. Тогда же поход в поисках дирижабля совершил «Красин». 20 сентября он достиг Земли Георга (остров на западе архипелага Земля Франца-Иосифа), также никого не обнаружив за время плавания. 22 сентября был получен приказ возвращаться, 4 октября ему была организована торжественная встреча в Ленинграде.

29 сентября разбился один из двух итальянских самолётов, участвовавших в операции по спасению Нобиле, а затем вместе с «Браганцей» исследовавших район в поисках группы Алессандрини. Поиски были прекращены в середине сентября, 27 числа самолёт с экипажем из пяти человек вылетел из Бергена. Недалеко от города Валенца самолёт врезался в линию электропередач и упал в реку, пилот Пьер Луиджи Пенцо и ещё два человека погибли.

Последствия и оценка экспедиции

В Викитеке есть тексты по теме
Крест и шампанское

После возвращения в Италию Нобиле был восторженно встречен двухсоттысячной толпой горожан. В публичных выступлениях Нобиле оценивал экспедицию как шаг вперёд в дирижаблестроении: «Если бы я вернулся в Арктику ещё раз, я бы использовал дирижабль, идентичный „Италии“. Полёты на „Италии“ стали рекордными для Арктики. В трёх полётах мы преодолели более 5 500 миль (свыше 8 851 км) за 134 часа чистого времени. Это более чем в два раза превышает общее время полёта „Норвегии“ и более чем в три раза расстояние, преодолённое капитаном Джорджем Уилкинсом»[20]. Одновременно Нобиле подвергся резкой критике со стороны руководства страны во главе с Муссолини и проправительственной прессы. Особенное внимание уделялось тому, что Нобиле якобы трусливо бросил свою экспедицию на произвол судьбы (имелась в виду его эвакуация), и неясностям в судьбе Мальмгрена.[17][19] В целом обвинительный тон был взят и американской, и советской прессой. Владимир Маяковский написал стихотворение «Крест и шампанское», в котором Нобиле был назван «фашистским генералишкой», который «предал товарищей». Крайне враждебна по отношению к Нобиле была норвежская пресса: отношение к Нобиле в Норвегии было плохим ещё со времён конфликта с Амундсеном, а после того, как Амундсен, национальный герой, погиб, пытаясь спасти своего оппонента, пресса почти не стеснялась в выражениях.[21]

В марте 1929 года государственная комиссия признала Нобиле основным виновником катастрофы. Сразу после этого Нобиле подал в отставку из итальянских ВВС, а в 1931 году он уехал в Советский Союз, чтобы возглавить программу по строительству дирижаблей.

В 1969 году Нобиле открыл памятник в норвежском городе Тромсё, посвящённый всем погибшим в ходе экспедиции «Италии». На нём высечены фамилии восьми членов экипажа дирижабля, шести членов экипажа «Латама» и трёх итальянских лётчиков.

«Италия» в культуре

Уже в октябре 1928 года «Совкино» был выпущен документальный фильм о спасательной операции экипажа «Италии», созданный на основе материала, снятого находившимся на ледоколе «Красин» кинооператором Блувштейном[22].

История дирижабля «Италия» легла в основу совместного советско-итальянского фильма «Красная палатка» (1969 год), снятого Михаилом Калатозовым. Главные роли в нём исполнили Питер Финч (Нобиле), Шон Коннери (Амундсен), Юрий Визбор (Франтишек Бегоунек), Эдуард Марцевич (Мальмгрен) и Клаудия Кардинале (Валерия, единственный вымышленный персонаж). До премьеры фильма дожили четверо из непосредственных участников экспедиции и сопутствующих событий: Нобиле, Вильери, Бегоунек и Чухновский. Известно, что Нобиле посетил премьеру фильма в Риме.[23]

Герой романа «Ужасы льдов и мрака» австрийского писателя Кристофа Рансмайра, который отправляется в арктическую экспедицию в район Шпицбергена, неоднократно вспоминает «Италию». Мать героя девочкой лично видела дирижабль, и Нобиле навсегда остался для неё кумиром. Потом она много рассказывала про него сыну.[значимость факта?]

Память

Напишите отзыв о статье "Экспедиция на дирижабле «Италия»"

Примечания

  1. John Toland, Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters. Стр. 166—167.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Нобиле, Умберто. [www.publ.lib.ru/ARCHIVES/N/NOBILE_Umberto/_Nobile_U..html Крылья над полюсом: История покорения Арктики воздушным путём] = Ali sul polo. Storia della conquista aerea dell’Artide. — М.: Мысль, 1984. — 222 с. — ISBN 5-09-002630-0.
  3. 1 2 Муромов, И. А. Крушение дирижабля «Италия» // 100 великих авиакатастроф. — М.: Вече, 2003. — С. 35—43. — 528 с. — ISBN 5-9533-0029-8.
  4. John Toland, Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters. Стр. 168.
  5. John Toland, Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters. Стр. 169.
  6. Арие, М. Я. Дирижабли. — К.: Наук, думка, 1986. — С. 69.
  7. Обухович В. А., Кульбака С. П. [militera.lib.ru/tw/obuhovich_kulbaha/16.html Дирижабли на войне]. — М.: АСТ, 2000. — С. 361. — ISBN 5-17-001637-9.
  8. Арие, М. Я. Дирижабли. — К.: Наук, думка, 1986. — С. 215.
  9. John Toland, Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters. Стр. 172.
  10. 1 2 3 4 5 6 Бегоунек, Франтишек. [rusaviagold.narod.ru/HISTORY/begounek.htm Трагедия в полярном море] = Trosečníci polárního moře. — М.: Иностранная литература, 1962.
  11. Арие, М. Я. Дирижабли. — К.: Наук, думка, 1986. — С. 217. — 262 с.
  12. Приемник Николая Шмидта — одноламповый регенератор — на тот момент не был даже законченной конструкцией, а представлял собой разложенный на столе макет из деталей, соединенных проводами.
  13. 1 2 Георгий Члиянц. [www.qrz.ru/articles/article270.html Николай Шмидт - пионер ARES]. Сервер радиолюбителей России (26 марта 2004 года). Проверено 1 января 2009. [www.webcitation.org/655SpOjRs Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  14. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Самойлович Р.Л. Во льдах Арктики. Поход "Красина" лето 1928 года. Издание 3е, персмотренное и дополненное.. — Ленинград: Издательство всесоюзного арктического института, 1934.
  15. 1 2 [www.airwar.ru/enc/bww1/juk30.html Junkers K.30 (ЮГ-1)]
  16. [www.airwar.ru/enc/bww1/fokc5.html Уголок неба. Fokker C.V]
  17. 1 2 3 4 [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,787439-1,00.html Ring Around Nobile]. Time (6 августа 1928). Проверено 1 января 2009. [www.webcitation.org/655Ss7zFg Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  18. [www.vokrugsveta.com/S4/nebesa/nobile.htm «-SOS-„Италия“-Нобиле…»], vokrugsveta.com
  19. 1 2 John Toland, Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters. Стр. 222.
  20. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,928805,00.html Nobile Bussed]. Time (13 августа 1928). Проверено 4 апреля 2009. [www.webcitation.org/655StB0cg Архивировано из первоисточника 31 января 2012].
  21. Steinar Aas. [www.informaworld.com/smpp/content~content=a713709917~db=all "One Man's Foolishness Led to the Death of 14 Men". Norwegian Reactions to Umberto Nobile and the "Italia" Disaster] // Acta Borealia. — 2003. — Т. 20, № 2. — С. 169—184.
  22. [www.kino-teatr.ru/doc/movie/sov/85946/annot/ Подвиг во льдах]
  23. Лев Усыскин. [www.polit.ru/culture/2004/07/24/red_tent.html#_ftnref8 Тридцать пять лет в Красной палатке]. Полит.ру (24 июля 2004). Проверено 5 января 2009. [www.webcitation.org/655StzEH6 Архивировано из первоисточника 31 января 2012].

Литература

  • Нобиле, Умберто. [www.publ.lib.ru/ARCHIVES/N/NOBILE_Umberto/_Nobile_U..html Крылья над полюсом: История покорения Арктики воздушным путём] = Ali sul polo. Storia della conquista aerea dell’Artide. — М.: Мысль, 1984. — 222 с. — ISBN 5-09-002630-0.
  • Бегоунек, Франтишек. [rusaviagold.narod.ru/HISTORY/begounek.htm Трагедия в Ледовитом океане] = Trosečníci polárního moře. — М.: Иностранная литература, 1962.
  • [www.archive.org/details/sosvarktikeekspe00samo Самойлович Р. Л. S.O.S. в Арктике. Экспедиция «Красина». — Берлин: Петрополис, 1930.]  (рус.)
  • Самойлович Р. Л. На спасение экспедиции Нобиле. — Изд. 4-е. — Л.: Гидрометеоиздат, 1967. — 320 с. (в пер.)
  • Toland, John. [books.google.ru/books?id=xY7Uy2mO9cQC&printsec=frontcover#PPA222,M1 Great Dirigibles: Their Triumphs and Disasters]. — Courier Dover Publications, 1972. — 352 с. — ISBN 0486213978.
  • Wilbur Cross. Disaster at the Pole: The Crash of the Airship Italia. — The Lyons Press, 2002. — 326 с. — ISBN 1585744964.

Ссылки

  • [www.spitsbergenairshipmuseum.com/ Шпицбергенский музей дирижаблей] (экспозиция посвящена «Америке», «Норвегии» и «Италии»)
  • [www.krassin.ru/expedition_1928/ Материалы об экспедиции по спасению Нобиле на сайте о ледоколе «Красин»]

Отрывок, характеризующий Экспедиция на дирижабле «Италия»

Великий мастер стукнул молотком, все сели по местам, и один прочел поучение о необходимости смирения.
Великий мастер предложил исполнить последнюю обязанность, и важный сановник, который носил звание собирателя милостыни, стал обходить братьев. Пьеру хотелось записать в лист милостыни все деньги, которые у него были, но он боялся этим выказать гордость, и записал столько же, сколько записывали другие.
Заседание было кончено, и по возвращении домой, Пьеру казалось, что он приехал из какого то дальнего путешествия, где он провел десятки лет, совершенно изменился и отстал от прежнего порядка и привычек жизни.


На другой день после приема в ложу, Пьер сидел дома, читая книгу и стараясь вникнуть в значение квадрата, изображавшего одной своей стороною Бога, другою нравственное, третьею физическое и четвертою смешанное. Изредка он отрывался от книги и квадрата и в воображении своем составлял себе новый план жизни. Вчера в ложе ему сказали, что до сведения государя дошел слух о дуэли, и что Пьеру благоразумнее бы было удалиться из Петербурга. Пьер предполагал ехать в свои южные имения и заняться там своими крестьянами. Он радостно обдумывал эту новую жизнь, когда неожиданно в комнату вошел князь Василий.
– Мой друг, что ты наделал в Москве? За что ты поссорился с Лёлей, mon сher? [дорогой мoй?] Ты в заблуждении, – сказал князь Василий, входя в комнату. – Я всё узнал, я могу тебе сказать верно, что Элен невинна перед тобой, как Христос перед жидами. – Пьер хотел отвечать, но он перебил его. – И зачем ты не обратился прямо и просто ко мне, как к другу? Я всё знаю, я всё понимаю, – сказал он, – ты вел себя, как прилично человеку, дорожащему своей честью; может быть слишком поспешно, но об этом мы не будем судить. Одно ты помни, в какое положение ты ставишь ее и меня в глазах всего общества и даже двора, – прибавил он, понизив голос. – Она живет в Москве, ты здесь. Помни, мой милый, – он потянул его вниз за руку, – здесь одно недоразуменье; ты сам, я думаю, чувствуешь. Напиши сейчас со мною письмо, и она приедет сюда, всё объяснится, а то я тебе скажу, ты очень легко можешь пострадать, мой милый.
Князь Василий внушительно взглянул на Пьера. – Мне из хороших источников известно, что вдовствующая императрица принимает живой интерес во всем этом деле. Ты знаешь, она очень милостива к Элен.
Несколько раз Пьер собирался говорить, но с одной стороны князь Василий не допускал его до этого, с другой стороны сам Пьер боялся начать говорить в том тоне решительного отказа и несогласия, в котором он твердо решился отвечать своему тестю. Кроме того слова масонского устава: «буди ласков и приветлив» вспоминались ему. Он морщился, краснел, вставал и опускался, работая над собою в самом трудном для него в жизни деле – сказать неприятное в глаза человеку, сказать не то, чего ожидал этот человек, кто бы он ни был. Он так привык повиноваться этому тону небрежной самоуверенности князя Василия, что и теперь он чувствовал, что не в силах будет противостоять ей; но он чувствовал, что от того, что он скажет сейчас, будет зависеть вся дальнейшая судьба его: пойдет ли он по старой, прежней дороге, или по той новой, которая так привлекательно была указана ему масонами, и на которой он твердо верил, что найдет возрождение к новой жизни.
– Ну, мой милый, – шутливо сказал князь Василий, – скажи же мне: «да», и я от себя напишу ей, и мы убьем жирного тельца. – Но князь Василий не успел договорить своей шутки, как Пьер с бешенством в лице, которое напоминало его отца, не глядя в глаза собеседнику, проговорил шопотом:
– Князь, я вас не звал к себе, идите, пожалуйста, идите! – Он вскочил и отворил ему дверь.
– Идите же, – повторил он, сам себе не веря и радуясь выражению смущенности и страха, показавшемуся на лице князя Василия.
– Что с тобой? Ты болен?
– Идите! – еще раз проговорил дрожащий голос. И князь Василий должен был уехать, не получив никакого объяснения.
Через неделю Пьер, простившись с новыми друзьями масонами и оставив им большие суммы на милостыни, уехал в свои именья. Его новые братья дали ему письма в Киев и Одессу, к тамошним масонам, и обещали писать ему и руководить его в его новой деятельности.


Дело Пьера с Долоховым было замято, и, несмотря на тогдашнюю строгость государя в отношении дуэлей, ни оба противника, ни их секунданты не пострадали. Но история дуэли, подтвержденная разрывом Пьера с женой, разгласилась в обществе. Пьер, на которого смотрели снисходительно, покровительственно, когда он был незаконным сыном, которого ласкали и прославляли, когда он был лучшим женихом Российской империи, после своей женитьбы, когда невестам и матерям нечего было ожидать от него, сильно потерял во мнении общества, тем более, что он не умел и не желал заискивать общественного благоволения. Теперь его одного обвиняли в происшедшем, говорили, что он бестолковый ревнивец, подверженный таким же припадкам кровожадного бешенства, как и его отец. И когда, после отъезда Пьера, Элен вернулась в Петербург, она была не только радушно, но с оттенком почтительности, относившейся к ее несчастию, принята всеми своими знакомыми. Когда разговор заходил о ее муже, Элен принимала достойное выражение, которое она – хотя и не понимая его значения – по свойственному ей такту, усвоила себе. Выражение это говорило, что она решилась, не жалуясь, переносить свое несчастие, и что ее муж есть крест, посланный ей от Бога. Князь Василий откровеннее высказывал свое мнение. Он пожимал плечами, когда разговор заходил о Пьере, и, указывая на лоб, говорил:
– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.
– Vienne trouve les bases du traite propose tellement hors d'atteinte, qu'on ne saurait y parvenir meme par une continuite de succes les plus brillants, et elle met en doute les moyens qui pourraient nous les procurer. C'est la phrase authentique du cabinet de Vienne, – говорил датский charge d'affaires. [Вена находит основания предлагаемого договора до того невозможными, что достигнуть их нельзя даже рядом самых блестящих успехов: и она сомневается в средствах, которые могут их нам доставить. Это подлинная фраза венского кабинета, – сказал датский поверенный в делах.]
– C'est le doute qui est flatteur! – сказал l'homme a l'esprit profond, с тонкой улыбкой. [Сомнение лестно! – сказал глубокий ум,]
– Il faut distinguer entre le cabinet de Vienne et l'Empereur d'Autriche, – сказал МorteMariet. – L'Empereur d'Autriche n'a jamais pu penser a une chose pareille, ce n'est que le cabinet qui le dit. [Необходимо различать венский кабинет и австрийского императора. Австрийский император никогда не мог этого думать, это говорит только кабинет.]
– Eh, mon cher vicomte, – вмешалась Анна Павловна, – l'Urope (она почему то выговаривала l'Urope, как особенную тонкость французского языка, которую она могла себе позволить, говоря с французом) l'Urope ne sera jamais notre alliee sincere. [Ах, мой милый виконт, Европа никогда не будет нашей искренней союзницей.]
Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.
У алтаря лысогорской церкви была часовня над могилой маленькой княгини, и в часовне был поставлен привезенный из Италии мраморный памятник, изображавший ангела, расправившего крылья и готовящегося подняться на небо. У ангела была немного приподнята верхняя губа, как будто он сбирался улыбнуться, и однажды князь Андрей и княжна Марья, выходя из часовни, признались друг другу, что странно, лицо этого ангела напоминало им лицо покойницы. Но что было еще страннее и чего князь Андрей не сказал сестре, было то, что в выражении, которое дал случайно художник лицу ангела, князь Андрей читал те же слова кроткой укоризны, которые он прочел тогда на лице своей мертвой жены: «Ах, зачем вы это со мной сделали?…»
Вскоре после возвращения князя Андрея, старый князь отделил сына и дал ему Богучарово, большое имение, находившееся в 40 верстах от Лысых Гор. Частью по причине тяжелых воспоминаний, связанных с Лысыми Горами, частью потому, что не всегда князь Андрей чувствовал себя в силах переносить характер отца, частью и потому, что ему нужно было уединение, князь Андрей воспользовался Богучаровым, строился там и проводил в нем большую часть времени.
Князь Андрей, после Аустерлицкой кампании, твердо pешил никогда не служить более в военной службе; и когда началась война, и все должны были служить, он, чтобы отделаться от действительной службы, принял должность под начальством отца по сбору ополчения. Старый князь с сыном как бы переменились ролями после кампании 1805 года. Старый князь, возбужденный деятельностью, ожидал всего хорошего от настоящей кампании; князь Андрей, напротив, не участвуя в войне и в тайне души сожалея о том, видел одно дурное.
26 февраля 1807 года, старый князь уехал по округу. Князь Андрей, как и большею частью во время отлучек отца, оставался в Лысых Горах. Маленький Николушка был нездоров уже 4 й день. Кучера, возившие старого князя, вернулись из города и привезли бумаги и письма князю Андрею.
Камердинер с письмами, не застав молодого князя в его кабинете, прошел на половину княжны Марьи; но и там его не было. Камердинеру сказали, что князь пошел в детскую.
– Пожалуйте, ваше сиятельство, Петруша с бумагами пришел, – сказала одна из девушек помощниц няни, обращаясь к князю Андрею, который сидел на маленьком детском стуле и дрожащими руками, хмурясь, капал из стклянки лекарство в рюмку, налитую до половины водой.
– Что такое? – сказал он сердито, и неосторожно дрогнув рукой, перелил из стклянки в рюмку лишнее количество капель. Он выплеснул лекарство из рюмки на пол и опять спросил воды. Девушка подала ему.
В комнате стояла детская кроватка, два сундука, два кресла, стол и детские столик и стульчик, тот, на котором сидел князь Андрей. Окна были завешаны, и на столе горела одна свеча, заставленная переплетенной нотной книгой, так, чтобы свет не падал на кроватку.
– Мой друг, – обращаясь к брату, сказала княжна Марья от кроватки, у которой она стояла, – лучше подождать… после…
– Ах, сделай милость, ты всё говоришь глупости, ты и так всё дожидалась – вот и дождалась, – сказал князь Андрей озлобленным шопотом, видимо желая уколоть сестру.
– Мой друг, право лучше не будить, он заснул, – умоляющим голосом сказала княжна.
Князь Андрей встал и, на цыпочках, с рюмкой подошел к кроватке.
– Или точно не будить? – сказал он нерешительно.
– Как хочешь – право… я думаю… а как хочешь, – сказала княжна Марья, видимо робея и стыдясь того, что ее мнение восторжествовало. Она указала брату на девушку, шопотом вызывавшую его.
Была вторая ночь, что они оба не спали, ухаживая за горевшим в жару мальчиком. Все сутки эти, не доверяя своему домашнему доктору и ожидая того, за которым было послано в город, они предпринимали то то, то другое средство. Измученные бессоницей и встревоженные, они сваливали друг на друга свое горе, упрекали друг друга и ссорились.
– Петруша с бумагами от папеньки, – прошептала девушка. – Князь Андрей вышел.
– Ну что там! – проговорил он сердито, и выслушав словесные приказания от отца и взяв подаваемые конверты и письмо отца, вернулся в детскую.
– Ну что? – спросил князь Андрей.
– Всё то же, подожди ради Бога. Карл Иваныч всегда говорит, что сон всего дороже, – прошептала со вздохом княжна Марья. – Князь Андрей подошел к ребенку и пощупал его. Он горел.
– Убирайтесь вы с вашим Карлом Иванычем! – Он взял рюмку с накапанными в нее каплями и опять подошел.
– Andre, не надо! – сказала княжна Марья.
Но он злобно и вместе страдальчески нахмурился на нее и с рюмкой нагнулся к ребенку. – Ну, я хочу этого, сказал он. – Ну я прошу тебя, дай ему.
Княжна Марья пожала плечами, но покорно взяла рюмку и подозвав няньку, стала давать лекарство. Ребенок закричал и захрипел. Князь Андрей, сморщившись, взяв себя за голову, вышел из комнаты и сел в соседней, на диване.
Письма всё были в его руке. Он машинально открыл их и стал читать. Старый князь, на синей бумаге, своим крупным, продолговатым почерком, употребляя кое где титлы, писал следующее:
«Весьма радостное в сей момент известие получил через курьера, если не вранье. Бенигсен под Эйлау над Буонапартием якобы полную викторию одержал. В Петербурге все ликуют, e наград послано в армию несть конца. Хотя немец, – поздравляю. Корчевский начальник, некий Хандриков, не постигну, что делает: до сих пор не доставлены добавочные люди и провиант. Сейчас скачи туда и скажи, что я с него голову сниму, чтобы через неделю всё было. О Прейсиш Эйлауском сражении получил еще письмо от Петиньки, он участвовал, – всё правда. Когда не мешают кому мешаться не следует, то и немец побил Буонапартия. Сказывают, бежит весьма расстроен. Смотри ж немедля скачи в Корчеву и исполни!»
Князь Андрей вздохнул и распечатал другой конверт. Это было на двух листочках мелко исписанное письмо от Билибина. Он сложил его не читая и опять прочел письмо отца, кончавшееся словами: «скачи в Корчеву и исполни!» «Нет, уж извините, теперь не поеду, пока ребенок не оправится», подумал он и, подошедши к двери, заглянул в детскую. Княжна Марья всё стояла у кроватки и тихо качала ребенка.
«Да, что бишь еще неприятное он пишет? вспоминал князь Андрей содержание отцовского письма. Да. Победу одержали наши над Бонапартом именно тогда, когда я не служу… Да, да, всё подшучивает надо мной… ну, да на здоровье…» и он стал читать французское письмо Билибина. Он читал не понимая половины, читал только для того, чтобы хоть на минуту перестать думать о том, о чем он слишком долго исключительно и мучительно думал.


Билибин находился теперь в качестве дипломатического чиновника при главной квартире армии и хоть и на французском языке, с французскими шуточками и оборотами речи, но с исключительно русским бесстрашием перед самоосуждением и самоосмеянием описывал всю кампанию. Билибин писал, что его дипломатическая discretion [скромность] мучила его, и что он был счастлив, имея в князе Андрее верного корреспондента, которому он мог изливать всю желчь, накопившуюся в нем при виде того, что творится в армии. Письмо это было старое, еще до Прейсиш Эйлауского сражения.
«Depuis nos grands succes d'Austerlitz vous savez, mon cher Prince, писал Билибин, que je ne quitte plus les quartiers generaux. Decidement j'ai pris le gout de la guerre, et bien m'en a pris. Ce que j'ai vu ces trois mois, est incroyable.
«Je commence ab ovo. L'ennemi du genre humain , comme vous savez, s'attaque aux Prussiens. Les Prussiens sont nos fideles allies, qui ne nous ont trompes que trois fois depuis trois ans. Nous prenons fait et cause pour eux. Mais il se trouve que l'ennemi du genre humain ne fait nulle attention a nos beaux discours, et avec sa maniere impolie et sauvage se jette sur les Prussiens sans leur donner le temps de finir la parade commencee, en deux tours de main les rosse a plate couture et va s'installer au palais de Potsdam.
«J'ai le plus vif desir, ecrit le Roi de Prusse a Bonaparte, que V. M. soit accueillie еt traitee dans mon palais d'une maniere, qui lui soit agreable et c'est avec еmpres sement, que j'ai pris a cet effet toutes les mesures que les circonstances me permettaient. Puisse je avoir reussi! Les generaux Prussiens se piquent de politesse envers les Francais et mettent bas les armes aux premieres sommations.
«Le chef de la garienison de Glogau avec dix mille hommes, demande au Roi de Prusse, ce qu'il doit faire s'il est somme de se rendre?… Tout cela est positif.
«Bref, esperant en imposer seulement par notre attitude militaire, il se trouve que nous voila en guerre pour tout de bon, et ce qui plus est, en guerre sur nos frontieres avec et pour le Roi de Prusse . Tout est au grand complet, il ne nous manque qu'une petite chose, c'est le general en chef. Comme il s'est trouve que les succes d'Austerlitz aurant pu etre plus decisifs si le general en chef eut ete moins jeune, on fait la revue des octogenaires et entre Prosorofsky et Kamensky, on donne la preference au derienier. Le general nous arrive en kibik a la maniere Souvoroff, et est accueilli avec des acclamations de joie et de triomphe.
«Le 4 arrive le premier courrier de Petersbourg. On apporte les malles dans le cabinet du Marieechal, qui aime a faire tout par lui meme. On m'appelle pour aider a faire le triage des lettres et prendre celles qui nous sont destinees. Le Marieechal nous regarde faire et attend les paquets qui lui sont adresses. Nous cherchons – il n'y en a point. Le Marieechal devient impatient, se met lui meme a la besogne et trouve des lettres de l'Empereur pour le comte T., pour le prince V. et autres. Alors le voila qui se met dans une de ses coleres bleues. Il jette feu et flamme contre tout le monde, s'empare des lettres, les decachete et lit celles de l'Empereur adressees a d'autres. А, так со мною поступают! Мне доверия нет! А, за мной следить велено, хорошо же; подите вон! Et il ecrit le fameux ordre du jour au general Benigsen
«Я ранен, верхом ездить не могу, следственно и командовать армией. Вы кор д'арме ваш привели разбитый в Пултуск: тут оно открыто, и без дров, и без фуража, потому пособить надо, и я так как вчера сами отнеслись к графу Буксгевдену, думать должно о ретираде к нашей границе, что и выполнить сегодня.
«От всех моих поездок, ecrit il a l'Empereur, получил ссадину от седла, которая сверх прежних перевозок моих совсем мне мешает ездить верхом и командовать такой обширной армией, а потому я командованье оной сложил на старшего по мне генерала, графа Буксгевдена, отослав к нему всё дежурство и всё принадлежащее к оному, советовав им, если хлеба не будет, ретироваться ближе во внутренность Пруссии, потому что оставалось хлеба только на один день, а у иных полков ничего, как о том дивизионные командиры Остерман и Седморецкий объявили, а у мужиков всё съедено; я и сам, пока вылечусь, остаюсь в гошпитале в Остроленке. О числе которого ведомость всеподданнейше подношу, донеся, что если армия простоит в нынешнем биваке еще пятнадцать дней, то весной ни одного здорового не останется.
«Увольте старика в деревню, который и так обесславлен остается, что не смог выполнить великого и славного жребия, к которому был избран. Всемилостивейшего дозволения вашего о том ожидать буду здесь при гошпитале, дабы не играть роль писарскую , а не командирскую при войске. Отлучение меня от армии ни малейшего разглашения не произведет, что ослепший отъехал от армии. Таковых, как я – в России тысячи».
«Le Marieechal se fache contre l'Empereur et nous punit tous; n'est ce pas que с'est logique!
«Voila le premier acte. Aux suivants l'interet et le ridicule montent comme de raison. Apres le depart du Marieechal il se trouve que nous sommes en vue de l'ennemi, et qu'il faut livrer bataille. Boukshevden est general en chef par droit d'anciennete, mais le general Benigsen n'est pas de cet avis; d'autant plus qu'il est lui, avec son corps en vue de l'ennemi, et qu'il veut profiter de l'occasion d'une bataille „aus eigener Hand“ comme disent les Allemands. Il la donne. C'est la bataille de Poultousk qui est sensee etre une grande victoire, mais qui a mon avis ne l'est pas du tout. Nous autres pekins avons, comme vous savez, une tres vilaine habitude de decider du gain ou de la perte d'une bataille. Celui qui s'est retire apres la bataille, l'a perdu, voila ce que nous disons, et a ce titre nous avons perdu la bataille de Poultousk. Bref, nous nous retirons apres la bataille, mais nous envoyons un courrier a Petersbourg, qui porte les nouvelles d'une victoire, et le general ne cede pas le commandement en chef a Boukshevden, esperant recevoir de Petersbourg en reconnaissance de sa victoire le titre de general en chef. Pendant cet interregne, nous commencons un plan de man?uvres excessivement interessant et original. Notre but ne consiste pas, comme il devrait l'etre, a eviter ou a attaquer l'ennemi; mais uniquement a eviter le general Boukshevden, qui par droit d'ancnnete serait notre chef. Nous poursuivons ce but avec tant d'energie, que meme en passant une riviere qui n'est рas gueable, nous brulons les ponts pour nous separer de notre ennemi, qui pour le moment, n'est pas Bonaparte, mais Boukshevden. Le general Boukshevden a manque etre attaque et pris par des forces ennemies superieures a cause d'une de nos belles man?uvres qui nous sauvait de lui. Boukshevden nous poursuit – nous filons. A peine passe t il de notre cote de la riviere, que nous repassons de l'autre. A la fin notre ennemi Boukshevden nous attrappe et s'attaque a nous. Les deux generaux se fachent. Il y a meme une provocation en duel de la part de Boukshevden et une attaque d'epilepsie de la part de Benigsen. Mais au moment critique le courrier, qui porte la nouvelle de notre victoire de Poultousk, nous apporte de Petersbourg notre nomination de general en chef, et le premier ennemi Boukshevden est enfonce: nous pouvons penser au second, a Bonaparte. Mais ne voila t il pas qu'a ce moment se leve devant nous un troisieme ennemi, c'est le православное qui demande a grands cris du pain, de la viande, des souchary, du foin, – que sais je! Les magasins sont vides, les сhemins impraticables. Le православное se met a la Marieaude, et d'une maniere dont la derieniere campagne ne peut vous donner la moindre idee. La moitie des regiments forme des troupes libres, qui parcourent la contree en mettant tout a feu et a sang. Les habitants sont ruines de fond en comble, les hopitaux regorgent de malades, et la disette est partout. Deux fois le quartier general a ete attaque par des troupes de Marieaudeurs et le general en chef a ete oblige lui meme de demander un bataillon pour les chasser. Dans une de ces attaques on m'a еmporte ma malle vide et ma robe de chambre. L'Empereur veut donner le droit a tous les chefs de divisions de fusiller les Marieaudeurs, mais je crains fort que cela n'oblige une moitie de l'armee de fusiller l'autre.