Древнеперсидский календарь
Календарь | |||
---|---|---|---|
Данные о календаре | |||
Тип календаря |
|||
Календарная эра |
Вставка високосов |
||
| |||
Другие календари | |||
Армелина · Армянский: древнеармянский, христианский · Ассирийский · Ацтекский · Бахаи · Бенгальский · Буддийский · Вавилонский · Византийский · Вьетнамский · Гильбурда · Голоценский · Григорианский · Грузинский · Дариский · Древнегреческий · Древнеегипетский · Древнеиндийский · Древнеперсидский · Древнеславянский · Еврейский · Зороастрийский · Индийский · Инки · Иранский · Ирландский · Исламский · Кельтский · Китайский · Конта · Коптский · Малайский · Майя · Масонский · Миньго · Непальский · Новоюлианский · Пролептический: юлианский, григорианский · Римский · Румийский · Симметричный · Советский · Стабильный · Тамильский · Тайский: лунный, солнечный · Тибетский · Трёхсезонный · Тувинский · Туркменский · Французский · Хакасский · Ханаанейский · Хараппский · Чучхе · Шведский · Шумерский · Эфиопский · Юлианский · Яванский · Японский |
Древнеперсидский календарь — лунно-солнечный календарь древней Персии, зафиксированный в древнеперсидских наскальных надписях Ахеменидских царей (IV—V вв. до н.э.).[1] Календарь был синхронизирован с вавилонским. Год начинался в районе весеннего равноденствия в праздник, послуживший прообразом персидского Новруза,[2] и состоял из 12 лунных синодических месяцев (по 29 или 30 дней), насчитывая таким образом около 354 дней. Для компенсации разницы с тропическим годом раз в шесть лет вставлялся тринадцатый месяц.
Предположительно в середине V в. до н.э. был сменён на солнечный календарь, построенный по египетскому образцу и послуживший основой для зороастрийского календаря[3].
Имена месяцев
Древнеперсидские памятники не дают достаточно материала, и в дошедших до нас надписях содержатся названия только 8 месяцев из 12. К счастью, древнеперсидские имена месяцев зафиксированы в эламоязычных надписях ахеменидской эпохи.
Соответствие юлианскому календарю | Древнеперсидское название | Эламская запись | Значение | Соответствующий вавилонский месяц | |
1 | март-апрель | Ādukanaiša 𐎠𐎯𐎢𐎣𐎴𐏁 |
Hadukannaš | чистка каналов | Nīsannu |
2 | апрель-май | Θūravāhara 𐎰𐎢𐎼𐎺𐎠𐏃𐎼 |
Turmar | разгар весны | Ayyāru |
3 | май-июнь | Θāigraciš 𐎰𐎠𐎡𐎥𐎼𐏂𐎡𐏁 |
Sākurriziš | сборка чеснока | Sīmannu |
4 | июнь-июль | Garmapada 𐎥𐎼𐎶𐎱𐎭 |
Karmabataš | стояние жары | Du'ūzu |
5 | июль-август | *Drnabāǰiš | Turnabaziš | сбор налога с урожая | Ābu |
6 | август-сентябрь | *Xārapašiya | Karbašiyaš | вязка колючек на топливо | Ulūlū |
7 | сентябрь-октябрь | Bāgayādiš 𐎲𐎠𐎥𐎹𐎠𐎮𐎡𐏁 |
Bakeyatiš | почитание бога (вероятно Митры) | Tašrītu |
8 | октябрь-ноябрь | *Vrkazana | Markašanaš | убийство волков | Arahsamna |
9 | ноябрь-декабрь | Āçiyādiya 𐎠𐏂𐎡𐎠𐎹𐎮𐎡𐎹 |
Hašiyatiš | почитание огня | Kisilīmu |
10 | декабрь-январь | Anāmaka 𐎠𐎴𐎠𐎶𐎣 |
Hanamakaš | безымянный | Tebētu |
11 | январь-февраль | *Θwayauvā | Samiyamaš | лютый | Šabāţu |
12 | февраль-март | Viyax(a)na 𐎻𐎡𐎹𐎧𐎴 |
Miyakannaš | выкапывание | Addāru |
Напишите отзыв о статье "Древнеперсидский календарь"
Примечания
Источники
- И. В. Рак, «Мифы Древнего и раннесредневекового Ирана (зороастризм)». — СПб.-Москва: Журнал «Нева» — «Летний Сад», 1998.
- [www.livius.org/caa-can/calendar/calendar_babylonian.html The Babylonian calendar]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?: |
Отрывок, характеризующий Древнеперсидский календарь
Курьер безнадежно махнул рукой на вопросы, с которыми обратились к нему, и прошел через залу.Дожидаясь в приемной, Пьер усталыми глазами оглядывал различных, старых и молодых, военных и статских, важных и неважных чиновников, бывших в комнате. Все казались недовольными и беспокойными. Пьер подошел к одной группе чиновников, в которой один был его знакомый. Поздоровавшись с Пьером, они продолжали свой разговор.
– Как выслать да опять вернуть, беды не будет; а в таком положении ни за что нельзя отвечать.
– Да ведь вот, он пишет, – говорил другой, указывая на печатную бумагу, которую он держал в руке.
– Это другое дело. Для народа это нужно, – сказал первый.
– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..