Элисские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Элисская
Таксон:

подгруппа

Ареал:

Микронезия

Число носителей:

примерно 20000 (21,060)

Классификация

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская ветвь
Полинезийская группа.
Состав

Язык тувалу Языки эксклавов

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Э́лисская подгру́ппа полинезийской группы австронезийской семьи состоит из языка тувалу и ещё 7 языков полинезийских эксклавов — капингамаранги, нукуману, нукуоро, нукуриа, луангиуа, сикаиана, такуу.


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Элисские языки"

Отрывок, характеризующий Элисские языки

– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]