Эллис (округ, Оклахома)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Округ Эллис, штат Оклахома
Ellis County, Oklahoma
Страна

США

Статус

округ

Входит в

Оклахома

Административный центр

Arnett, Oklahoma

Крупнейший город

Shattuck, Oklahoma

Дата образования

1907

Официальный язык

английский

Население (2012)

4 104

Плотность

1,274 чел./км²

Площадь

3 190,883 км²

Часовой пояс

UTC-6/-5

Координаты: 36°12′36″ с. ш. 99°45′00″ з. д. / 36.2099990844727° с. ш. 99.75° з. д. / 36.2099990844727; -99.75 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=36.2099990844727&mlon=-99.75&zoom=12 (O)] (Я)

Округ Эллис (англ. Ellis County) располагается в штате Оклахома, США. Официально образован в 1907 году. По состоянию на 2012 год, численность населения составляла 4 104 человека.





География

По данным Бюро переписи США, общая площадь округа равняется 3 190,883 км2, из которых 3 190,883 км2 суша и 1,036 км2 или 0,030 % это водоемы.

Соседние округа

Население

По данным переписи населения 2000 года[1] в округе проживает 4 075 жителей в составе 1 769 домашних хозяйств и 1 218 семей. Плотность населения составляет 1,00 человек на км2. На территории округа насчитывается 2 146 жилых строений, при плотности застройки около 1,00-го строения на км2. Расовый состав населения: белые — 96,29 %, афроамериканцы — 0,05 %, коренные американцы (индейцы) — 1,20 %, азиаты — 0,10 %, гавайцы — 0,00 %, представители других рас — 0,74 %, представители двух или более рас — 1,62 %. Испаноязычные составляли 2,60 % населения независимо от расы.

В составе 25,30 % из общего числа домашних хозяйств проживают дети в возрасте до 18 лет, 59,90 % домашних хозяйств представляют собой супружеские пары проживающие вместе, 6,00 % домашних хозяйств представляют собой одиноких женщин без супруга, 31,10 % домашних хозяйств не имеют отношения к семьям, 29,20 % домашних хозяйств состоят из одного человека, 15,70 % домашних хозяйств состоят из престарелых (65 лет и старше), проживающих в одиночестве. Средний размер домашнего хозяйства составляет 2,27 человека, и средний размер семьи 2,79 человека.

Возрастной состав округа: 21,80 % моложе 18 лет, 6,00 % от 18 до 24, 21,60 % от 25 до 44, 28,60 % от 45 до 64 и 28,60 % от 65 и старше. Средний возраст жителя округа 45 лет. На каждые 100 женщин приходится 97,70 мужчин. На каждые 100 женщин старше 18 лет приходится 95,10 мужчин.

Средний доход на домохозяйство в округе составлял 27 951 USD, на семью — 33 750 USD. Среднестатистический заработок мужчины был 27 237 USD против 17 772 USD для женщины. Доход на душу населения составлял 16 472 USD. Около 9,20 % семей и 12,50 % общего населения находились ниже черты бедности, в том числе — 19,50 % молодежи (тех, кому ещё не исполнилось 18 лет) и 10,00 % тех, кому было уже больше 65 лет.

Напишите отзыв о статье "Эллис (округ, Оклахома)"

Примечания

  1. [factfinder.census.gov/ Данные Бюро переписи США по округу Эллис (Оклахома)] (англ.). Проверено 16 ноября 2009. [www.webcitation.org/66qCfKPaX Архивировано из первоисточника 11 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.naco.org/Counties/Pages/FindACounty.aspx Национальная ассоциация округов США]
  • [digital.library.okstate.edu/encyclopedia/entries/E/EL008.html/ Encyclopedia of Oklahoma History and Culture - Ellis County]
  • [www.library.okstate.edu/okmaps/ Oklahoma Digital Maps: Digital Collections of Oklahoma and Indian Territory]

Отрывок, характеризующий Эллис (округ, Оклахома)

Вслед за этим Анна Павловна навела разговор на мужество и твердость прусского короля с тем, чтобы ввести в дело Бориса.
Борис внимательно слушал того, кто говорит, ожидая своего череда, но вместе с тем успевал несколько раз оглядываться на свою соседку, красавицу Элен, которая с улыбкой несколько раз встретилась глазами с красивым молодым адъютантом.
Весьма естественно, говоря о положении Пруссии, Анна Павловна попросила Бориса рассказать свое путешествие в Глогау и положение, в котором он нашел прусское войско. Борис, не торопясь, чистым и правильным французским языком, рассказал весьма много интересных подробностей о войсках, о дворе, во всё время своего рассказа старательно избегая заявления своего мнения насчет тех фактов, которые он передавал. На несколько времени Борис завладел общим вниманием, и Анна Павловна чувствовала, что ее угощенье новинкой было принято с удовольствием всеми гостями. Более всех внимания к рассказу Бориса выказала Элен. Она несколько раз спрашивала его о некоторых подробностях его поездки и, казалось, весьма была заинтересована положением прусской армии. Как только он кончил, она с своей обычной улыбкой обратилась к нему:
– Il faut absolument que vous veniez me voir, [Необходимо нужно, чтоб вы приехали повидаться со мною,] – сказала она ему таким тоном, как будто по некоторым соображениям, которые он не мог знать, это было совершенно необходимо.
– Mariedi entre les 8 et 9 heures. Vous me ferez grand plaisir. [Во вторник, между 8 и 9 часами. Вы мне сделаете большое удовольствие.] – Борис обещал исполнить ее желание и хотел вступить с ней в разговор, когда Анна Павловна отозвала его под предлогом тетушки, которая желала его cлышать.
– Вы ведь знаете ее мужа? – сказала Анна Павловна, закрыв глаза и грустным жестом указывая на Элен. – Ах, это такая несчастная и прелестная женщина! Не говорите при ней о нем, пожалуйста не говорите. Ей слишком тяжело!


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.