Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Город
Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария
El Puerto de Santa María
Флаг Герб
Страна
Испания
Автономное сообщество
Андалусия
Провинция
Район
Координаты
Площадь
159 км²
Высота
6 м
Население
89 068 человек (2012)
Названия жителей
Portuense[1]
Часовой пояс
Телефонный код
(+34) 956…
85,86,87 XXXX Centro Ciudad
45,46,47 XXXX Costa oeste
48 XXXX Fuentebravía
49 XXXX Base naval
52,52 XXXX Valdelagrana
Почтовые индексы
11500
Официальный сайт

[www.elpuertosm.es/ uertosm.es]  (исп.)</div>

Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария (исп. El Puerto de Santa María) — город и муниципалитет в Испании, входит в провинцию Кадис, в составе автономного сообщества Андалусия. Муниципалитет находится в составе района (комарки) Баия-де-Кадис. Занимает площадь 159 км². Население 88 503 человека (на 2010 год). Расстояние 21 км до административного центра провинции.





География

Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария расположен на Атлантическом побережье Кадисского залива, рядом с муниципалитетами Херес-де-ла-Фронтера, Рота, Пуэрто-Реаль и Кадис. Имеется крупный порт — Пуэрто-Шерри.

Некоторая часть земли муниципалитета отведена под природный парк Баия-де-Кадис, сохраняющий дикую природу Кадисского залива.

Центральная часть города разделена устьем реки Гуадалете.

История

Название города происходит от имени корабля «Санта Мария» на котором Колумб отправился в своё первое путешествие на запад. Хозяин и капитан судна Хуан де ла Коса жил именно в Эль-Пуэрто.

Туризм

Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария один из городов так называемого «треугольника хереса» (два других города треугольника — Херес-де-ла-Фронтера и Санлукар-де-Баррамеда). Здесь большое количество ресторанов, винных магазинов и бодег. Кроме того, расположенный на океанском побережье город предоставляет туристам большой выбор рыбы и морепродуктов.

В Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария имеется несколько километров морских песчаных пляжей, оборудованных дощатыми настилами, барами и другой туристической инфраструктурой:

  • Ближайший к центру города пляж Ла-Пунтилья (исп. La Puntilla) находится в устье реки Гуадалете и отделен от неё молом.
  • Самый популярный у туристов пляж Вальделаграна (исп. Valdelagrana), расположен слева от устья Гуадалете. Здесь построены несколько отелей и пляж оборудован всеми видами услуг и местами общего пользования.
  • Пляж в сторону Пуэрто-Шерри называется Эль-Акуладеро (исп. El Aculadero). Это самый маленький из пляжей города. Иногда его называют «красочным» за разноцветные здания, построенные на берегу.
  • Пляж Вистаэрмоса (исп. Vistahermosa) предоставляет отличные условия для виндсерфинга и кайтсерфинга. С пляжа открывается вид на город Кадис и открытый океан, но вода здесь самая холодная в Кадисской бухте.
  • Пляж Леванте (исп. Levante) — уединённое место в природном заповеднике Баия-де-Кадис. Здесь всегда дует жесткий ветер, благодаря чему есть условия для занятий парусным спортом и виндсерфингом.
  • Пляж Фуэнтебравия (исп. Fuentebravía) расположен в одноимённом жилом районе города, благодаря чему здесь обычно много народа.
  • Пляжи Ла Муралья и Ла Калита разделены руинами замка Санта-Каталина, это «дикие» пляжи со скальными выходами в воду. Они популярны у желающих заняться дайвингом и подводной охотой.
  • Пляж Альмиранте (исп. Almirante) закрыт из-за размещенной неподалёку военно-морской базы.

Достопримечательности

  • Замок Сан-Маркос (исп. Castillo San Marcos) — замок, построенный королём Альфонсо X после освобождения города от арабов в 1260 году.
  • Церковь Мария-Приораль (исп. Iglesia de Santa Maria Prioral) — постройка XVI—XVIII веков.
  • Фонтан Гералес (исп. Fuente de las Galeras) — фонтан, где запасались водою корабли отправляющиеся в плаванье через Атлантический океан, 1735 года постройки.
  • Эль-Акуладеро — археологический памятник нижнего архаического палеолита. Раскопки проводились в 1970—1980-х годах.
  • Музей и выставочный центр Рафаэля Альберти.

Известные уроженцы

Фотографии

Города-побратимы

Напишите отзыв о статье "Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария"

Примечания

  1. Portuense. La denominación popular Coquinero, para la designación folclórica. Antiguamente el gentilicio de los habitantes era Porteño/a (desuso).

Ссылки

  • [www.elpuertosm.es/ Официальная страница]
  • [www.elpuertosm.es El Puerto de Santa María, página oficial de la ciudad]
  • [www.turismoelpuerto.com Página de Turismo y Promoción de la Ciudad]
  • [es.youtube.com/watch?v=AqTeIQbHuuE DVD-Vídeo Oficial de la Ciudad]
  • [www.vinoybrandydelpuerto.es Ruta Urbana del Vino, el Brandy y el Vinagre de El Puerto de Santa María]
  • [www.juntadeandalucia.es/institutodeestadistica/sima/htm/sm11027.htm El Puerto en el Sistema de Información Multiterritorial de Andalucía]
  • [www.salaponiente.com/ Sala Poniente]
  • [www.revistadehistoriade-elpuerto.org/ Revista de Historia de El Puerto de Santa María]
  • [pobladores.lycos.es/channels/planeta_tierra/DESDECAI/area/7 Monumentos de la ciudad]
  • [alojamientos.us.es/dhmcthus/catedra.htm Cátedra Alfonso X El Sabio]
  • [maps.google.com/maps?q=El+Puerto+de+Santa+Mar%C3%ADa&ll=36.587139,-6.236200&spn=0.029397,0.060176&t=k&hl=en Google Maps — El Puerto de Santa María]
  • [en.wikipedia.org/wiki/Calp]

Отрывок, характеризующий Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария

– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.


Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.
Брат недоверчиво покачал головой.
– Одно, что тяжело для меня, – я тебе по правде скажу, Andre, – это образ мыслей отца в религиозном отношении. Я не понимаю, как человек с таким огромным умом не может видеть того, что ясно, как день, и может так заблуждаться? Вот это составляет одно мое несчастие. Но и тут в последнее время я вижу тень улучшения. В последнее время его насмешки не так язвительны, и есть один монах, которого он принимал и долго говорил с ним.
– Ну, мой друг, я боюсь, что вы с монахом даром растрачиваете свой порох, – насмешливо, но ласково сказал князь Андрей.
– Аh! mon ami. [А! Друг мой.] Я только молюсь Богу и надеюсь, что Он услышит меня. Andre, – сказала она робко после минуты молчания, – у меня к тебе есть большая просьба.
– Что, мой друг?
– Нет, обещай мне, что ты не откажешь. Это тебе не будет стоить никакого труда, и ничего недостойного тебя в этом не будет. Только ты меня утешишь. Обещай, Андрюша, – сказала она, сунув руку в ридикюль и в нем держа что то, но еще не показывая, как будто то, что она держала, и составляло предмет просьбы и будто прежде получения обещания в исполнении просьбы она не могла вынуть из ридикюля это что то.


Источник — «http://wiki-org.ru/wiki/index.php?title=Эль-Пуэрто-де-Санта-Мария&oldid=56027683»