Акс, Эмануэль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эмануэль Акс»)
Перейти к: навигация, поиск
Эмануэль Акс

Эмануэль Акс (2009)
Основная информация
Полное имя

Эмануэль Акс

Дата рождения

8 июня 1949(1949-06-08) (74 года)

Место рождения

Львов, СССР

Страна

США США

Профессии

пианист, педагог

Инструменты

фортепиано

Награды
«Грэмми»

Эмануэль Акс (англ. Emanuel Ax; род. 8 июня 1949, Львов) — американский пианист.





Биография

Родители — Йоахим и Хеллен Акс — выжившие узники нацистских концлагерей. Начал учиться игре на фортепиано в шестилетнем возрасте у своего отца. В 1957 вместе с семьей переехал в Польшу, в 1959 в Канаду, где занимался в юношеском музыкальном клубе Виннипега. В 1961 семья перебралась в Нью-Йорк, а Эмануэль поступил в Джульярдскую школу. В 1970 он закончил Колумбийский университет, получил американское гражданство.

В 1974 Эмануэль Акс выиграл Международный конкурс Артура Рубинштейна в Тель-Авиве, в 1979 получил Премию Эвери Фишера в США.

Репертуар

Исполняет произведения Моцарта, Бетховена, Листа, Шопена, Брамса, Рихарда Штрауса, но прежде всего — современных композиторов (Майкл Типпетт, Ханс Вернер Хенце, Джон Адамс, Брайт Шенг и др.).

Творческие связи

Регулярно выступал в квартете вместе с Исааком Стерном, Йо-Йо-Ма и Хайме Ларедо.

Признание

Многократный лауреат премий «Грэмми» за ансамблевое и сольное исполнение.

Напишите отзыв о статье "Акс, Эмануэль"

Ссылки

  • [www.emanuelax.com Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Акс, Эмануэль

– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!