Адамс, Эми

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эми Адамс»)
Перейти к: навигация, поиск
Эми Адамс
Amy Adams

Адамс в июле 2015 года
Имя при рождении:

Эми Лу Адамс

Профессия:

актриса, певица

Карьера:

1999 — наст. время

Награды:

«Золотой глобус» (2014, 2015)

Э́ми Лу А́дамс (англ. Amy Lou Adams; род. 20 августа 1974, Виченца, Италия) — американская актриса и певица, пятикратная номинантка на «Оскар». Обладательница двух премий «Золотой глобус» за главную роль в трагикомедии «Афера по-американски» (2013) и за главную роль в драме «Большие глаза» (2014).

Актёрскую карьеру начала с выступлений в различных театрах, ставящих мюзиклы и лёгкие комедии, а её дебют на большом экране состоялся в 1999 году в чёрной комедии «Убийственные красотки». После нескольких эпизодических появлений в телесериалах и ролей в фильмах категории «Б», Адамс была взята на роль Бренды Стронг в фильме 2002 года «Поймай меня, если сможешь». Однако настоящую известность и множество хвалебных отзывов кинокритиков ей принесла роль Эшли Джонстен в независимом фильме 2005 года «Июньский жук», за игру в котором она была удостоена номинации на премию американской Академии кинематографических искусств и наук «Оскар» в категории Лучшая женская роль второго плана.

В 2007 году на экраны кинотеатров вышел ставший коммерчески успешным и снискавший одобрительные отзывы критиков фильм производства Студии Диснея «Зачарованная», в котором Адамс исполнила главную роль сказочной принцессы Жизель, принёсшую ей номинацию на премию «Золотой глобус». А уже в следующем году за роль молодой монахини Сестры Джеймс в фильме «Сомнение» она во второй раз была номинирована на премии «Оскар» и «Золотой глобус». Несмотря на то, что актёрский талант позволял Адамс играть как комедийные, так и драматические роли, за ней закрепилась репутация исполнительницы жизнерадостных и весёлых персонажей[1].

В 2010 году в прокат вышли романтическая комедия «Как выйти замуж за 3 дня» и драма «Боец», в которой Адамс сыграла роль Шарлин Флеминг, за которую в третий раз была номинирована на премии «Оскар» и «Золотой глобус», во второй раз — на премию Британской академии кино и телевизионных искусств (BAFTA) и в пятый раз — на премию Гильдии киноактёров. В 2012 году она создала образ безжалостной Пегги Додд в картине «Мастер» (принёсший ей очередные номинации на «Оскар», «Золотой глобус» и BAFTA), а также роль дочери бейсбольного тренера в исполнении Клинта Иствуда в спортивной драме «Кручёный мяч».





Ранние годы

Эми Адамс родилась в городе Виченца (Италия)[2]. Из семерых детей, появившихся на свет у американских родителей Ричарда Кента и Кэтрин Адамс (урождённая Хикен), она была четвёртым ребёнком — у неё есть четыре брата и две сестры[3]. Среди её предков, кроме англичан, также были датчане, швейцарцы и норвежцы[4]. Отец Адамс, американский военный, постоянно переезжавший вместе с семьёй с одной военной базы на другую, во время её рождения нёс службу на базе Caserma Ederle[en], расположенной в Италии[5]. Девочке было восемь лет, когда вся семья перебралась в город Касл-Рок[en], штат Колорадо[6]. Ричард Кент также является профессиональным певцом, и после увольнения из вооружённых сил зарабатывал выступлениями в ресторанах, а мать полупрофессионально занималась бодибилдингом[6][7]. Чета Адамс исповедовала мормонизм, однако семья покинула церковь после развода родителей в 1985 году[8]. О своём религиозном воспитании она говорила следующее: «Оно вложило в меня систему ценностей, которой я верна до сих пор. Базовый принцип „Поступай с другими так…“, вот что было вбито в меня. Наравне с любовью»[9].

Во время учёбы в школе округа Дуглас Адамс пела в школьном хоре, а также была ученицей в местной танцевальной труппе с перспективой стать балериной[10]. Родители надеялись, что дочь продолжит посещать атлетические занятия, чтобы получить шанс на поступление в колледж, но она забросила их ради увлечения танцами. Позднее Адамс сожалела о своём решении не поступать в колледж: «Я не была из тех людей, которым доставляет удовольствие процесс обучения. Но я жалею о том, что не получила в своё время образование»[11]. После окончания средней школы она вместе с матерью переехала в Атланту, штат Джорджия[6]. Поняв, что она недостаточно талантлива для того, чтобы стать профессиональной балериной, Адамс устроилась в музыкальный театр. По её мнению, в отличие от «слишком требовательного и ограниченного»[12] балета, во время занятий которым нередко возникало ощущение, что после «всех этих посвящённых ему лет тело просто разбито»[9], выступления в музыкальном театре соответствовали её темпераменту в гораздо большей степени[9]. До восемнадцати лет Адамс выступала в любительском театре, подрабатывая консультантом в магазине «Gap»[10]. Спустя несколько недель после окончания средней школы[13], она устроилась на свою первую полноценную работу в ресторан «Hooters» в качестве старшей официантки — факт, на котором журналисты неоднократно заостряли внимание[14]. Адамс уволилась с этой работы через три недели после того, как скопила достаточную для покупки своего первого автомобиля сумму. Впоследствии, вспоминая о работе официанткой, она признавалась: «…У меня было весьма наивное представление о том, чем является „Hooters“. Но я поняла, и очень быстро, что узкие шорты и пиво не сочетаются!»[6].

Карьера

1994—2004: Ранние работы

Свою профессиональную актёрскую деятельность Адамс начала с работы танцовщицей в театрах Boulder’s Dinner Theatre и Country Dinner Playhouse. В 1995 году на одном из выступлений её заметил театральный руководитель из Миннеаполиса Майкл Бриндиси и предложил поработать у него[15]. Приняв его предложение, Адамс переезжает в Шанхассен, штат Миннесота, где в течение следующих трёх лет выступает в местных театрах Chanhassen Dinner Theatres. Во время вынужденного отдыха из-за растяжения мышцы она пробуется на одну из ролей в сатирической комедии 1999 года «Убийственные красотки», съёмки которой проходили в Миннесоте, и впервые попадает в актёрский состав фильма. По окончанию съёмок Адамс, поддавшись на уговоры коллеги по фильму Кёрсти Элли, в январе 1999 года переезжает в Лос-Анджелес, штат Калифорния[7][15]. Первый год жизни в Лос-Анджелесе был, по её словам, «мрачным и унылым»[9], она тосковала по Шанхассену, по ценимым ею ощущениям безопасности и порядка, которые он давал, по людям, с которыми ей приходилось там работать и ставшими для неё семьёй[16]. Через некоторое время после прибытия в Лос-Анджелес Адамс отбирается на роль Катрин Мертей в телевизионном сериале «Манчестерская подготовка» компании Fox Network, являющимся спин-оффом фильма «Жестокие игры». Однако сериал не оправдал надежд компании и после нескольких пересмотров сценария и двух съёмочных перерывов был отменён[17]. Снятые эпизоды позже были перемонтированы и выпущены на видео под названием «Жестокие игры 2».

В период с 2000 по 2002 годы Адамс участвовала в нескольких малобюджетных фильмах, таких как «Пляжный психоз», приглашалась на небольшие роли в сериалах «Шоу 70-х», «Зачарованные», «Баффи — истребительница вампиров», «Тайны Смолвиля» и «Западное крыло», а также снялась в детективной комедии Стивена Спилберга «Поймай меня, если сможешь» в роли Бренды Стронг — медсестры, в которую влюбляется герой Леонардо Ди Каприо Фрэнк Эбегнейл. Эта роль, по словам Спилберга, должна была стать импульсом к успешному развитию её карьеры, но после завершения работы над фильмом Адамс в течение целого года не получала предложений о съёмках[3][18]. Однако участие в таком крупном проекте под руководством известного режиссёра стало для Адамс вдохновляющим событием: «Впервые я почувствовала, что способна играть на уровне этих людей. Заслужить доверие Стивена Спилберга… это очень помогло мне поверить в собственные силы»[19] — говорила актриса. В 2004 году Адамс снялась в фильме «Последняя гонка» и озвучила нескольких персонажей в анимационном телесериале «Царь горы». Также она снималась в телесериале «Доктор Вегас» в роли Элис Доэрти, но позже была уволена из-за контрактного спора.

2005—2007: Признание критиков и прорыв

Незадолго до ухода с проекта «Доктор Вегас» Адамс получила сценарий к малобюджетному независимому фильму «Июньский жук» и предложение пройти прослушивание на роль Эшли Джонстен — жизнерадостной, общительной молодой женщины, ждущей ребёнка[6]. Позже режиссёр картины Фил Моррисон[en] так объяснял своё решение взять на эту роль Адамс: «Многие люди, смотря на Эшли, задумываются „Какое горе она прячет в себе?“ И тот факт, что Эми не пыталась ответить на этот вопрос с точки зрения „Что же она скрывает?“, стал для меня определяющим»[20]. Фильм был снят за 21 день в городе Уинстон-Сейлем, штат Северная Каролина[21]. На тот момент Адамс уже исполнилось 30 лет и отсутствие профессионального роста вызывало в ней беспокойство: «Я начала задумываться, а не переехать ли мне в Нью-Йорк и заняться чем-нибудь другим. Я не драматизировала, не вела себя так, будто немедленно хочу всё бросить. Скорее я просто размышляла о своём соответствии выбранному пути»[22]. Об участии в фильме «Июньский жук» Адамс позже вспоминала: «Это было по-настоящему вдохновляюще. До конца лета я была безработной, но в то же время чувствовала счастье и гордость. Пришло, знаете, то ощущение, что я больше никогда не позволю помыкать собой»[21]. Премьера картины состоялась в 2005 году на кинофестивале «Сандэнс», по итогам которого Адамс за свою роль получила Специальный приз жюри[23].

В 2005 году на экраны кинотеатров вышла романтическая комедия «Жених напрокат», в которой Адамс снялась совместно с Деброй Мессинг и Дермотом Малруни. И в том же году компания Sony Pictures Classics выпустила в ограниченный прокат «Июньского жука»[24]. За эту работу Адамс заслужила признание и хвалебные отзывы многих кинокритиков. Карина Чокано из газеты Los Angeles Times отмечала: «Адамс исполнила роль, которая легко могла бы превратиться в карикатуру, тонко и многогранно»[25]. Джо Лейдон из журнала Variety так описал игру актрисы: «Отчасти из-за великодушия изображаемого ею персонажа, но в основном благодаря собственным таланту и харизме, Адамс доминирует в картине, создавая трогательный образ неунывающей оптимистки, которая обладает достаточной проницательностью, чтобы замечать изъяны в окружающих людях и, в то же время, деликатна и мила, чтобы вместо осуждения воодушевить человека»[26]. Актриса получила несколько наград за Лучшую женскую роль второго плана, включая премию Национального сообщества кинокритиков и премию «Независимый дух». Адамс также была номинирована на премию Гильдии киноактёров и премию «Оскар». А в 2006 году ей предложили стать членом Академии кинематографических искусств и наук[27].

Несмотря на то, что у «Июньского жука» была ограниченная аудитория, яркая, запоминающаяся игра Адамс заставила киносообщество обратить внимание на её актёрскую карьеру. Ей начинают чаще предлагать роли, она появляется в таких фильмах, как «Без оглядки» и «Рики Бобби: Король дороги», приглашается на роль Кэти в телесериале «Офис». После озвучивания Полли Пьюэрбрэд в фильме Студии Уолта Диснея «Суперпёс» Адамс снялась в главной роли в диснеевском крупнобюджетном фэнтезийном мюзикле 2007 года «Зачарованная». В центре картины, в которой также снялись Патрик Демпси, Сьюзан Сарандон, Джеймс Марсден и Идина Мензель, девушка Жизель, по воле случая попадающая из сказочного нарисованного мира в современный Нью-Йорк. Адамс успешно прошла отбор из более чем трёхсот актрис, претендовавших на эту роль[28]. Позже режиссёр картины Кевин Лима объяснял свой выбор тем, что актриса обладала «потрясающим умением вживаться в роль, проникать в суть персонажа и при этом не осуждать его»[29].

Фильм «Зачарованная» стал коммерчески успешным, собрав в мировом прокате более $340 миллионов[30]. Яркая игра Адамс была отмечена многими кинокритиками, например, Тодд МакКарти из Variety предположил, что роль в этой картине сделает из неё звезду, также, как это в своё время произошло с Джули Эндрюс после съёмок в фильме «Мэри Поппинс»[31]. Роджер Эберт из Chicago Sun-Times назвал игру Адамс «чистой и лучезарной»[32], а Уэсли Моррис[en] из The Boston Globe высказал мнение, что «своим физическим красноречием и тонкой комичностью она продемонстрировала неподдельное актёрское мастерство»[33]. Эта роль принесла Адамс номинацию на премию «Золотой глобус» в категории Лучшая женская роль в комедии или мюзикле, номинацию на премию Ассоциации кинокритиков в категории Лучшая актриса и премию «Сатурн» за Лучшую женскую роль. Три песни из фильма были номинированы на премию «Оскар» в категории Лучшая песня к фильму, одну из которых, «Happy Working Song», актриса исполнила на церемонии вручения. Композиция «That’s How You Know», спетая в фильме самой Адамс, также прозвучала на церемонии в исполнении певицы Кристин Ченовет. Позже, в интервью Адамс отметила, что эта песня идеально подошла Ченовет, так как сама певица «оказала на неё [Адамс] большое влияние в создании экранного образа принцессы Жизель»[19].

Успех фильма «Зачарованная» поднял в средствах массовой информации волну интереса к персоне Адамс. В сезон вручения кинонаград 2007—2008 годов наряду с появлением на обложках таких известных журналов, как Interview, Elle и голливудского издания Vanity Fair, которое включило актрису в список «10 новых лиц 2008 года»[34], Адамс в марте 2008 года выступила ведущей седьмого эпизода 33-го сезона популярного телешоу «Субботним вечером в прямом эфире». В нём она сыграла несколько ролей, включая Хайди Клум, а также во время вступительного диалога, поставленного в виде шуточной дуэли с ещё одной актрисой телешоу Кристен Уиг, исполнила песню «What is this Feeling» из мюзикла «Злая». В этот же период Адамс снялась в фильме «Война Чарли Уилсона», в актёрском составе которого также присутствовали Том Хэнкс, Джулия Робертс и Филип Сеймур Хоффман. Она сыграла роль Бонни Бах, помощницы главного героя — конгрессмена Чарльза Уилсона. О своём участии в фильме Адамс вспоминала: «Было очень весело. Просто находиться на съёмочной площадке и учиться у этих людей, наблюдать за их игрой, за великолепными сценами с участием Тома Хэнкса и Филипа Сэймура Хоффмана под руководством режиссёра Майка Николса — для меня это был словно поход в школу»[35]. Следующим проектом Адамс стал фильм «Чистка до блеска», в котором она исполнила роль матери-одиночки, пытающейся заработать достаточную для устройства сына в частную школу сумму и ради этого налаживающей собственный бизнес в сфере уборки мест преступлений. Премьера картины состоялась в 2008 году на кинофестивале «Сандэнс» и получила смешанные отзывы критиков[36], а в марте 2009 года фильм был выпущен в ограниченный прокат и вызвал у зрителей в основном положительную реакцию[37]. Американский кинокритик Мик Ласаль из газеты San Francisco Chronicle написал на фильм позитивную рецензию, высказав в ней, в частности, следующую мысль: «Игра эмоций на лице Эми Адамс — достаточная причина для просмотра „Чистки до блеска“»[38].

2008 — настоящее время

Первой картиной с участием Адамс, вышедшей в кинопрокат в 2008 году, стала «Мисс Петтигрю живёт одним днём». В ней она сыграла роль Делисии Лафосс — начинающей американской артистки, живущей в Лондоне, судьба которой резко меняется после встречи с гувернанткой Гвинивер Петтигрю в исполнении Фрэнсис Макдорманд. Фильм был хорошо принят большинством критиков[39], однако некоторые из них отметили сходство её роли со светлыми и наивными образами, созданными актрисой в картинах «Июньский жук» и «Зачарованная». «Адамс блестяще адаптировалась к игре умной дурочки» — написала Карина Чокано из газеты Los Angeles Times[40]. Похожее мнение в своей статье высказал журналист Кирк Ханикатт из газеты The Hollywood Reporter: «Адамс более или менее следует своему образу принцессы Жизель, добавив к нему лишь ложную нотку легкомысленного озорства»[41]. На вопрос о том, не боится ли она стать актрисой одного амплуа, Адамс отвечала: «Не на данном этапе… Сейчас я занимаюсь тем, что мне нравится, снимаюсь в разных фильмах, пробую себя в различных ролях. В этом году я снялась в драме („Чистка до блеска“), которая была представлена в Сандэнсе, но я просто обожаю создавать образы жизнерадостных персонажей, это правда, потому что частицы этих персонажей остаются с тобой, независимо от того, желаешь ли ты этого или нет»[42]. В другом интервью в ответ на этот же вопрос актриса призналась: «Я думаю, что у меня много общего с такими персонажами… Они так многогранны, и мне импонирует выбранное ими оптимистичное отношение к действительности… Их ощущение надежды, веры в лучшее мне очень близки»[43]. Адамс также отмечала, что до тех пор, пока она не перекрасила свои от природы белокурые волосы в рыжеватый цвет, ей в основном предлагали роли «стервозных баб»[1].

В конце 2008 года на экраны кинотеатров выходит драма «Сомнение», поставленная по одноимённой пьесе Джона Патрика Шенли (John Patrick Shanley). Помимо самой Адамс, исполнившей роль молодой и наивной монахини сестры Джеймс, в актёрском составе картины были Мэрил Стрип, Филип Сеймур Хоффман и Виола Дэвис. О кастинге на эту роль Адамс узнала от своей коллеги по фильму «Чистка до блеска» Эмили Блант, однако когда она пришла на пробы ей сказали, что роль уже отдана другой актрисе[44]. Но Шенли в итоге всё же выбрал Адамс, объяснив своё решение тем, что «она обладает этой неуловимой чертой Ингрид Бергман, каким-то внутренним светом. Глядя на неё, вы видите хорошего человека, сопротивляющегося мерзостям этого сложного мира, и, несмотря на свой острый ум, продолжающего нести в себе эту особую духовную невинность. К тому же у неё прекрасное сияющее лицо»[45]. Находясь на одной съёмочной площадке с такими профессионалами как Стрип и Хоффман, Адамс, по её собственному признанию, испытывала «неуверенность, чувство сомнения, желание соответствовать этим выдающимся актёрам»[46]. Критики хорошо приняли фильм, а роль Адамс была ими отмечена как «наименее показная» среди основных четырёх партий[47]. Однако Манола Даргис, кинокритик из газеты The New York Times, назвала её игру «неуверенной»[48], а Тодд МакКарти из журнала Variety сказал, что «Адамс в роли молодой симпатичной монахини не делает ничего, что не смогла бы сделать любая другая актриса»[49]. Мик Ласаль из San Francisco Chronicle в своей статье выразил противоположное мнение: «Одним из главных достоинств ленты является присутствие в ней Адамс, которая своей интерпретацией роли Сестры Джеймс, в общем-то предназначенной лишь для усиления экранного образа Сестры Элоизы, делает юную монахиню совершенно особенным и интересным персонажем»[50]. За участие в этой картине Адамс была номинирована в категории Лучшая женская роль второго плана на 81-ю премию Американской киноакадемии «Оскар», премию «Золотой Глобус», премию Гильдии киноактёров и премию Британской киноакадемии.

Следующей ролью Адамс стала Амелия Эрхарт в крупнобюджетном приключенческом фильме 2009 года «Ночь в музее 2: Битва при Смитсоне», главную роль в котором исполнил Бен Стиллер. В американских кинотеатрах фильм появился в День памяти и, заработав $15,3 млн в первый день проката, занял верхнюю строчку местного бокс-офиса, сместив с неё фантастический боевик «Терминатор: Да придёт спаситель»[51]. И несмотря на то, что картина получила в основном средние отзывы, большинство критиков выделили достойную игру Адамс[52]. Одним из давших положительную оценку был Майкл Филлипс из газеты Chicago Tribune, который написал, что фильм «буквально преображается с появлением в кадре Эми Адамс в роли авиатора Амелии Эрхарт… своим великолепием она заставляет экран просто сверкать». Кинокритик Оуэн Глиберман из журнала Entertainment Weekly отметил, что «„В Битве при Смитсоне“ достаточно экспрессии, однако именно Адамс вдыхает в неё энергию»[53][54]. Противоположное мнение выразил журналист газеты The Boston Globe Тай Барр[en], который назвал Эрхарт в исполнении Адамс «легкомысленной занудой, абсолютно не соответствующей реальной личности»[55]. И в то же время, когда Лаел Лёвенштайн из Variety сделал вывод о том, что Адамс «чересчур старательна», Роджер Эберт отметил, что несмотря на общую слабость сценария, образ Амелии вышел милым и привлекательным[56][57]. Режиссёр картины Шон Леви так отозвался о ней: «Я не уверен в том, что в её поколении есть актрисы лучше… Я имею в виду, что, конечно же, сейчас можно вспомнить много известных имён, но найдется ли среди них такая, которая смогла бы сделать „Сомнение“, „Джули и Джулия“, „Ночь в музее 2“, и всё за один год? Широта спектра её таланта практически не имеет себе равных. И её участие — одна из главных причин, почему мы считаем, что наш новый фильм гораздо лучше первого»[58]. В том же году на экраны вышла комедия «Джули и Джулия», в которой Адамс вместе со своей коллегой по фильму «Сомнение» Мерил Стрип сыграли главные роли. В центре фильма, параллельно развивающем две сюжетные линии, госслужащая Джули Пауэлл (в исполнении Адамс), которая решает за год приготовить все блюда из книги кулинарных рецептов «Осваивая искусство французской кухни», и домохозяйка Джулия Чайлд (в исполнении Мерил Стрип), написавшая эту книгу.

В 2010 году с участием Адамс вышли два фильма: романтическая комедия «Как выйти замуж за 3 дня» и биографическая спортивная драма «Боец», в которой она сыграла Шарлин Флеминг — дерзкую и решительную подругу ирландского боксёра Микки Уорда (Micky Ward). «Боец», номинированный в категории Лучший фильм, был отмечен критиками за сильный актёрский состав, в который, помимо Адамс, также вошли Марк Уолберг, Кристиан Бэйл и Мелисса Лео. Позже Адамс рассказала, что после её утверждения на роль в «Бойце» режиссёр картины Дэвид О. Рассел произнёс: «Ты настолько не похожа на принцессу, что нам просто необходимо что-то с этим сделать! Я хочу выявить иную часть твоей сущности и дать тебе возможность избавиться от этого сказочного флёра, поскольку он не свойственен тебе, и является лишь частью проделываемой тобой работы»[59]. Кинокритик Джо Моргенштерн[en] из Wall Street Journal в своей рецензии написал, что в «Бойце» она «настолько же несгибаема, внимательна, умна и насмешлива, насколько в „Зачарованной“ — удивительна и прекрасна. Что за актриса, что за безграничный талант!»[60]. За эту роль Адамс была номинирована на премию BAFTA, премию Broadcast Film Critics Association Award, две премии Гильдии киноактёров, премию «Золотой Глобус» и премию «Оскар» в категории Лучшая женская роль второго плана, уступив три последние награды своей коллеге Лео. В 2011 году она снова работала в Студии Диснея совместно с Джейсоном Сигелом и кукольными персонажами «Маппет-шоу» над музыкальной комедией «Маппеты»[61], в которой ей вновь удалось применить свои вокальные данные.

В 2012 году Адамс удостоилась одних из самых высоких отзывов в своей карьере за работу в фильме режиссёра Пола Томаса Андерсона «Мастер». Она сыграла роль Пегги Додд — влиятельной и безжалостной жены лидера религиозной организации в исполнении Филипа Сеймура Хоффмана. Питер Трэверс из журнала Rolling Stone написал, что «за тот утончённый деспотизм, вкладываемый ею в образ так называемой верной супруги, она заслуживает самого пристального внимания учредителей кинопремий»[62]. В этом же году на экраны кинотеатров вышла драма «Кручёный мяч», в которой Адамс выступила в роли дочери бейсбольного тренера в исполнении Клинта Иствуда. Фильм вызвал неоднозначную реакцию у публики и критиков, однако игра Адамс была отмечена как заслуживающая внимания[63]. «Из типовой роли она делает нечто ценное» — заметил Роджер Эберт[64]. Адамс также приняла участие в съёмках картины «На дороге» бразильского режиссёра Вальтера Саллеса, поставленной по одноимённому роману Джека Керуака. В ленте она сыграла роль Джейн Ли — наркозависимой бит-поэтессы, жены Старого Быка Ли в исполнении Вигго Мортенсена, прообразом которой послужила Джоан Воллмер. Премьера картины состоялась в Каннах и получила смешанные отзывы критиков.

На ближайшее будущее у Адамс запланирована работа в таких проектах, как фильм Спайка Джонза «Она»[65] и экранизация новеллы Стива Мартина «Объект красоты», в которой она также выступит в новом для себя качестве продюсера[66]. Помимо этого за ней закреплена главная роль в драме «Тёмные пределы», рассказывающей о женщине, вынужденной наблюдать за смертью членов своей семьи. В марте 2011 года было объявлено, что Адамс сыграет Лоис Лейн — подругу Супермена, роль которого исполнит Генри Кавилл, в готовящейся к выходу в 2013 году экранизации-перезапуске комикса под названием «Человек из стали». Создатели фильма, продюсер Кристофер Нолан и режиссёр Зак Снайдер, в частности заявили: «Мы счастливы анонсировать, что к нашему проекту присоединилась Эми Адамс — одна из из самых неординарных и уважаемых современных киноактрис. На наш взгляд, Эми обладает достаточным талантом, чтобы воплотить в экраном образе все те качества, за которые мы так любим Лоис: остроумие, стойкость, темпераментность, нежность и, конечно же, красоту». В прошлом Адамс уже принимала участие в проекте, связанном с вселенной Супермена — телесериале 2001 года «Тайны Смолвиля»[67]. Кроме этого, актриса исполнила роль любовницы персонажа Кристиана Бэйла в ленте режиссёра Дэвида О. Рассела «Афера по-американски», описывающей обстоятельства скандала вокруг операции ФБР Abscam[68], а также появится в независимой драме «Колыбельная».

В июле 2012 года Aдамс исполнила роль Жены Пекаря в мюзикле авторства композитора Стивена Сондхайма и либреттиста Джеймса Лэпайна[en] «В леса»[en] в постановке Публичного театра[en]. Участие в этом мюзикле, показ которого был приурочен к летнему фестивалю «Шекспир в парке»[en], ежегодно проводимому в Центральном парке в театре на открытом воздухе Delacorte Theater, стало для неё дебютом на нью-йоркской сцене и первым за 13 лет выступлением в театре[69]. Премьера мюзикла из-за плохой погоды была перенесена на один день и состоялась 24 июля 2012 года, показы планировалось проводить до 25 августа 2012 года, но они были продлены до 1 сентября. Мюзикл в целом, и выступление Адамс в частности, получили лестные отзывы критиков. После завершения фестиваля актриса выразила надежду на дальнейшее продолжение своей театральной деятельности.

Личная жизнь

Со 2 мая 2015 года Эми замужем за актёром и художником Дарреном Ле Галло[70], с которым она встречалась 14 лет до их свадьбы[6][71]. У супругов есть дочь — Авиана Олеа Ле Галло (род.15.05.2010)[72][73].

Фильмография

Год Русское название Оригинальное название Роль
1999 ф Убийственные красотки Drop Dead Gorgeous Лесли Миллер
2000 с Шоу 70-х That 70s Show Кэт Питерсон
2000 с Зачарованные Charmed Мэгги Мёрфи
2000 с Зои, Данкан, Джек и Джейн Zoe, Duncan, Jack & Jane Дина
2000 с Провиденс Providence Ребекка «Бекка» Тейлор
2000 с Баффи — истребительница вампиров Buffy the Vampire Slayer Бет Маклай
2000 ф Пляжный психоз Psycho Beach Party Великолепная Энн
2000 кор Хромированный крюк The Chromium Hook Джилл Роялтабер
2000 ф Жестокие игры 2 Cruel Intentions 2 Катрин Мертей
2001 с Тайны Смолвиля Smallville Джоди Мелвил
2002 с Западное крыло The West Wing Кэти
2002 ф Закон бойни The Slaughter Rule Дорин
2002 ф Тыковка Pumpkin Алекс
2002 ф Мошенники Serving Sara Кейт
2002 ф Поймай меня, если сможешь Catch Me If You Can Бренда Стронг
2004 с Царь горы King of the Hill Мерилин, Мисти
2004 с Доктор Вегас Dr. Vegas Элис Доэрти
2004 ф Последняя гонка The Last Run Алексис
2005 ф Жених напрокат The Wedding Date Эми
2005 с Офис The Office Кэти
2005 ф Июньский жук Junebug Эшли Джонстен
2005 ф Без оглядки Standing Still Элис
2006 кор Мелочь Pennies Шарлотта Браун
2006 ф Рики Бобби: Король дороги Talladega Nights: The Ballad of Ricky Bobby Сьюзан
2006 ф Tenacious D: Медиатор судьбы Tenacious D in The Pick of Destiny шикарная женщина
2006 ф Экс-любовник The Ex Эбби Марч
2007 ф Суперпёс Underdog Полли, кокер-спаниель
2007 ф Зачарованная Enchanted Жизель
2007 ф Война Чарли Уилсона Charlie Wilson’s War Бонни Бах
2008 с Saturday Night Live Saturday Night Live ведущая шоу
2008 ф Мисс Петтигрю живёт одним днём Miss Pettigrew Lives for a Day Делисия Лафосс
2008 ф Сомнение Doubt сестра Джеймс
2008 ф Чистка до блеска Sunshine Cleaning Роуз Лорковски
2009 ф Ночь в музее 2 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian Амелия Эрхарт
2009 ф Джули и Джулия: Готовим счастье по рецепту Julie & Julia Джули Пауэлл
2009 ф Лунная серенада Moonlight Serenade Хлои
2010 ф Високосный год / Как выйти замуж за 3 дня Leap Year Анна Брэди
2010 ф Боец The Fighter Шарлин Флеминг
2011 ф Маппеты The Muppets Мэри
2012 ф На дороге On the Road Джейн Ли
2012 ф Кручёный мяч Trouble with the Curve Мики
2012 ф Мастер The Master Пегги Додд
2013 ф Человек из стали Man of Steel Лоис Лейн
2013 ф Афера по-американски American Hustle Сидни Проссер
2013 ф Она Her Эми
2013 ф Объект красоты Object of Beauty Лейси Йегер
2014 ф Большие глаза Big Eyes Маргарет Кин
2014 ф Колыбельная Lullaby Эмили
2015 ф Дженис Джоплин: Добивайся, пока можешь Janis Joplin: Get It While You Can Дженис Джоплин
2016 ф Бэтмен против Супермена: На заре справедливости Batman v Superman: Dawn of Justice Лоис Лейн
2016 ф Прибытие Arrival Луиза Бэнкс
2017 ф Лига справедливости Justice League Лоис Лейн

Награды и номинации

Музыка

Год Песня Альбом Лейбл
2007 «True Love’s Kiss» Зачарованная (саундтрек) Walt Disney Records
2007 «Happy Working Song»
2007 «That’s How You Know»
2008 «If I Didn’t Care» Мисс Петтигрю живёт одним днём Varèse Sarabande
2009 «In the Wee Small Hours» Moonlight Serenade
«Love Walked Right In»
«You Go To My Head»
«Fool That I Am»
«Things You Do»
«Taking a Chance on Love»
«You Brought a New Kind of Love to Me»
2011 «Life’s a Happy Song» Маппеты (саундтрек) Walt Disney Records
«Me Party»
«Life’s A Happy Song Finale»

Напишите отзыв о статье "Адамс, Эми"

Примечания

  1. 1 2 Freedom du Lac, Josh. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/12/11/AR2008121103977.html 'The Real Thing': Amy Adams Enchants, Impresses in Nun's Role], The Washington Post (December 11, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  2. [goldderby.latimes.com/awards_goldderby/2006/01/transcript_our_.html Gold Derby by Tom O'Neil: Transcript of our chat with critics' award winner Amy Adams]. Los Angeles Times (January 12, 2006). Проверено 20 октября 2012. [www.webcitation.org/5mr1qKX1I Архивировано из первоисточника 17 января 2010].
  3. 1 2 Combe, Rachael. [www.elle.com/Entertainment/Cover-Shoots/Chasing-Amy Chasing Amy], Elle (February 2, 2008). [web.archive.org/web/20081225203356/www.elle.com/Entertainment/Cover-Shoots/Chasing-Amy Архивировано] из первоисточника 25 декабря 2008. Проверено 20 октября 2012.
  4. [freepages.genealogy.rootsweb.ancestry.com/~battle/celeb/amyadams.htm Genealogy of Amy Adams]. Ancestry.com. Проверено 1 марта 2013. [www.webcitation.org/6F0cGtbA0 Архивировано из первоисточника 10 марта 2013].
  5. [www.stardustmovies.com/scheda_attore.php?titolo=Amy%20Adams Biografia di Amy Adams] (итальянский). StarDustMovies. Проверено 20 октября 2012. [web.archive.org/web/20090211232935/stardustmovies.com/scheda_attore.php?titolo=Amy+Adams Архивировано из первоисточника 11 февраля 2009].
  6. 1 2 3 4 5 6 Shnayerson, Michael [www.vanityfair.com/culture/features/2008/11/amyadams200811 Some Enchanted Amy]. Vanity Fair (November 2008). Проверено 20 октября 2012. [web.archive.org/web/20081218105250/www.vanityfair.com/culture/features/2008/11/amyadams200811 Архивировано из первоисточника 18 декабря 2008].
  7. 1 2 Koltnow, Barry. [www.ocregister.com/ocregister/entertainment/abox/article_1924507.php 'Enchanted' with Amy Adams.], The Orange County Register (November 17, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  8. Fox, Killian. [www.guardian.co.uk/film/2007/nov/18/1 Amy's fairytale of New York], The Observer (November 18, 2007). [web.archive.org/web/20081206033206/www.guardian.co.uk/film/2007/nov/18/1 Архивировано] из первоисточника 6 декабря 2008. Проверено 20 октября 2012.
  9. 1 2 3 4 West, Naomi. [www.telegraph.co.uk/culture/3669358/Amy-Adams-Happily-ever-after.html Amy Adams: Happily ever after], The Daily Telegraph (November 16, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  10. 1 2 Rochlyn, Margy. [www.nytimes.com/2007/11/04/movies/moviesspecial/04roch.html A Disney Princess, Not Winking but Floating], The New York Times (November 4, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  11. Galloway, Stephen, Elizabeth Guider. [www.hollywoodreporter.com/news/oscar-roundtable-actresses-124073 Oscar Roundtable: The Actresses], The Hollywood Reporter (December 8, 2008). Проверено 20 октября 2012. (необходима подписка)
  12. [www.showbizspy.com/article/185659/amy-adams-wanted-to-be-a-dancer.html Amy Adams Wanted to be a Dancer], showbizspy.com (May 7, 2009). Проверено 20 октября 2012.
  13. [www.foxnews.com/slideshow/entertainment/2010/09/30/hooters-gals/#slide=2 From Hooters to Hollywood]. FOX News (September 30, 2010). Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DpGPkG5W Архивировано из первоисточника 21 января 2013].
  14. Head, Steve. [movies.ign.com/articles/381/381687p1.html An Interview with Amy Adams], IGN Movies, IGN Entertainment (January 8, 2003). [web.archive.org/web/20080211213654/movies.ign.com/articles/381/381687p1.html Архивировано] из первоисточника 11 февраля 2008. Проверено 20 октября 2012.
  15. 1 2 Strickler, Jeff. [www.startribune.com/entertainment/movies/11472791.html Former Chanhassen actor becomes reluctant star], Star Tribune (August 13, 2005). Проверено 20 октября 2012.
  16. Goldfarb, Brad (2008). «Amy Adams». Interview (Brant Publications, Inc.) 38 (1): 100–107, 150. ISSN [worldcat.org/issn/0149-8932 0149-8932].
  17. Flint, Joe. [www.ew.com/ew/article/0,,271267,00.html On The Air], Entertainment Weekly (October 22, 1999). Проверено 20 октября 2012.
  18. Young, Jamie Painter. [www.allbusiness.com/services/amusement-recreation-services/4394527-1.html Amy Adams: Little Breaks], Back Stage West (August 4, 2005). [web.archive.org/web/20080205045956/www.allbusiness.com/services/amusement-recreation-services/4394527-1.html Архивировано] из первоисточника 5 февраля 2008. Проверено 20 октября 2012.
  19. 1 2 Getlen, Larry. [www.nypost.com/seven/03022008/entertainment/movies/qa__amy_adams_100044.htm?page=0 Q&A: Amy Adams], New York Post (March 2, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  20. Page, Janice. [pqasb.pqarchiver.com/boston-sub/access/879727961.html?FMT=ABS&date=Aug+7%2C+2005 For actress Amy Adams, role was a turning point], The Boston Globe (August 7, 2005). Проверено 20 октября 2012.
  21. 1 2 Wolf, Matt. [www.timesonline.co.uk/article/0,,2101-2129793,00.html And she did go to the ball], The Sunday Times (April 16, 2006). Проверено 20 октября 2012.
  22. Freydkin, Donna. [www.usatoday.com/life/people/2008-03-04-amy-adams_N.htm Rising star Amy Adams' career seems enchanted], USA Today (March 5, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  23. Murray, Rebecca. [movies.about.com/od/awards/a/sundance012905.htm Why We Fight and Forty Shades of Blue Take Home Wins at Sundance], About Movies (January 30, 2005). Проверено 20 октября 2012.
  24. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=junebug.htm Junebug]. Box Office Mojo. Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DpGRTyn3 Архивировано из первоисточника 21 января 2013].
  25. Chocano, Carina. [www.calendarlive.com/movies/chocano/cl-et-junebug3aug03,0,3542516.story Movie Review: Junebug], Los Angeles Times (August 3, 2005). [web.archive.org/web/20051126065825/www.calendarlive.com/movies/chocano/cl-et-junebug3aug03,0,3542516.story Архивировано] из первоисточника 26 ноября 2005. Проверено 20 октября 2012.
  26. Leydon, Joe. [www.movingpictureshow.com/archives/mpsJunebug.htm Junebug], Variety (February 9, 2005). Проверено 20 октября 2012.
  27. Academy of Motion Picture Arts and Sciences (July 5, 2006). [www.oscars.org/press/pressreleases/2006/06.07.01a.html Academy Invites 120 to Membership]. Пресс-релиз. [web.archive.org/web/20080102005714/www.oscars.org/press/pressreleases/2006/06.07.01a.html Архивировано] из первоисточника 2 января 2008. Проверено 20 октября 2012. [web.archive.org/20080102005714/www.oscars.org/press/pressreleases/2006/06.07.01a.html Архивная копия] от 2 января 2008 на Wayback Machine
  28. White, Cindy. [www.scifi.com/sfw/interviews/sfw17424.html Amy Adams and Patrick Dempsey help director Kevin Lima bring back classic Disney in Enchanted], Sci Fi Weekly (November 20, 2007). [web.archive.org/web/20071230052949/www.scifi.com/sfw/interviews/sfw17424.html Архивировано] из первоисточника 30 декабря 2007. Проверено 20 октября 2012.
  29. Wood, Jennifer M.. [www.moviemaker.com/directing/article/amy_adams_enchanted_kevin_lima_20071126/ Amy Adams Enchants Kevin Lima], MovieMaker (November 26, 2007). [web.archive.org/web/20080131235045/www.moviemaker.com/directing/article/amy_adams_enchanted_kevin_lima_20071126/ Архивировано] из первоисточника 31 января 2008. Проверено 20 октября 2012.
  30. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=enchanted.htm Enchanted]. Box Office Mojo (October 26, 2008). Проверено 20 октября 2012. [www.webcitation.org/5msSnxjy4 Архивировано из первоисточника 18 января 2010].
  31. McCarthy, Todd. [www.variety.com/review/VE1117935452.html Enchanted], Variety (November 18, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  32. Ebert, Roger. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20071120/REVIEWS/711200302/1023 Enchanted], Chicago Sun-Times (November 21, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  33. Morris, Wesley. [www.boston.com/movies/display?display=movie&id=8923 Enchanted: A movie princess is born], The Boston Globe (November 21, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  34. [www.vanityfair.com/culture/features/hollywood_covers_slideshow V.F.'s Hollywood Issue: The Annie Leibovitz Covers], Vanity Fair (February 5, 2008). [web.archive.org/web/20080305024044/www.vanityfair.com./culture/features/hollywood_covers_slideshow? Архивировано] из первоисточника 5 марта 2008. Проверено 20 октября 2012.
  35. Murray, Rebecca. [movies.about.com/od/enchanted/a/enchanted111507.htm Amy Adams Transforms Into a Princess for Enchanted], About.com (November 15, 2007). Проверено 20 октября 2012.
  36. Tourtellotte, Bob. [www.sfgate.com/movies/article/Movie-review-Amy-Adams-in-Sunshine-Cleaning-3168144.php Docs are hot at Sundance], Reuters (January 21, 2008). [web.archive.org/web/20080203110920/www.reuters.com/article/entertainmentNews/idUSN2141703420080121 Архивировано] из первоисточника 3 февраля 2008. Проверено 20 октября 2012.
  37. [www.metacritic.com/film/titles/sunshinecleaning Sunshine Cleaning]. Metacritic. Проверено 20 октября 2012. [www.webcitation.org/6BdAKOhWj Архивировано из первоисточника 23 октября 2012].
  38. LaSalle, Mick. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2009/03/19/DDM416JHEQ.DTL Movie review: Amy Adams in 'Sunshine Cleaning'], San Francisco Chronicle (March 20, 2009). [web.archive.org/web/20110917000800/www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2009/03/19/DDM416JHEQ.DTL Архивировано] из первоисточника 17 сентября 2011. Проверено 20 октября 2012.
  39. [www.metacritic.com/film/titles/misspettigrewlivesforaday Miss Pettigrew Lives for a Day]. Metacritic. Проверено 20 октября 2012. [web.archive.org/web/20080327124647/www.metacritic.com/film/titles/misspettigrewlivesforaday Архивировано из первоисточника 27 марта 2008].
  40. Chocano, Carina. [www.calendarlive.com/movies/reviews/cl-et-pettigrew7mar07,0,6460726.story Movie Review: Miss Pettigrew Lives for a Day], Los Angeles Times (March 7, 2008). [web.archive.org/web/20080313000346/www.calendarlive.com/movies/reviews/cl-et-pettigrew7mar07,0,6460726.story Архивировано] из первоисточника 13 марта 2008. Проверено 20 октября 2012.
  41. Honeycutt, Kirk. [www.hollywoodreporter.com/review/miss-pettigrew-lives-a-day-125308 Miss Pettigrew Lives for a Day], The Hollywood Reporter (March 3, 2008). Проверено 20 октября 2012. (необходима подписка)
  42. Turner, Miki. [www.msnbc.msn.com/id/23452304/ Amy Adams is surprised she's an 'It Girl'], MSNBC (March 3, 2008). [web.archive.org/web/20080308185029/www.msnbc.msn.com/id/23452304/ Архивировано] из первоисточника 8 марта 2008. Проверено 20 октября 2012.
  43. Whitty, Stephen. [www.nj.com/entertainment/tv/index.ssf/2008/03/for_amy_adams_being_nice_is_th.html For Amy Adams, being nice is the best revenge], The Star-Ledger (March 1, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  44. Murray, Rebecca. [movies.about.com/od/doubt/a/amy-adams.htm Amy Adams Talks About Doubt], About.com (December 2008). [web.archive.org/web/20090129105708/movies.about.com/od/doubt/a/amy-adams.htm Архивировано] из первоисточника 29 января 2009. Проверено 20 октября 2012.
  45. Freydkin, Donna. [www.usatoday.com/life/movies/movieawards/2008-12-18-awards-spotlight-amy-adams_N.htm A "Bergman thing" going on with Doubt star Amy Adams], USA Today (December 18, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  46. Ordoña, Michael. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/12/14/PKRT14CST9.DTL Amy Adams stars with Streep in Doubt], San Francisco Chronicle (December 18, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  47. Gabrenya, Frank. [www.dispatch.com/live/content/life/stories/2008/12/24/1A_DOUBT_--_USE_THIS_VERSION.AR0_ART_12-24-08_D3_E2CASP1.html Nun vs. priest a cerebral feast], The Columbus Dispatch (December 24, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  48. Dargis, Manohla. [movies.nytimes.com/2008/12/12/movies/12doub.html Between Heaven and Earth, Room for Ambiguity], The New York Times (December 12, 2008). [web.archive.org/web/20081221002406/movies.nytimes.com/2008/12/12/movies/12doub.html? Архивировано] из первоисточника 21 декабря 2008. Проверено 20 октября 2012.
  49. McCarthy, Todd. [www.variety.com/review/VE1117938945.html Doubt], Variety (November 6, 2008). [web.archive.org/web/20081221150803/www.variety.com/review/VE1117938945.html? Архивировано] из первоисточника 21 декабря 2008. Проверено 20 октября 2012.
  50. LaSalle, Mick. [www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/12/11/DDOA14LOEC.DTL Movie review: Doubt], San Francisco Chronicle (December 12, 2008). [web.archive.org/web/20090213044222/www.sfgate.com/cgi-bin/article.cgi?f=/c/a/2008/12/11/DDOA14LOEC.DTL Архивировано] из первоисточника 13 февраля 2009. Проверено 20 октября 2012.
  51. D'Alessandro, Anthony. [www.variety.com/article/VR1118004128.html 'Museum' edges 'Terminator' Friday], Variety (May 23, 2009). [web.archive.org/web/20090603150925/www.variety.com/article/VR1118004128.html Архивировано] из первоисточника 3 июня 2009. Проверено 20 октября 2012.
  52. [www.metacritic.com/film/titles/nightatthemuseum2 Night at the Museum 2: Battle of the Smithsonian]. Metacritic. Проверено 20 октября 2012. [web.archive.org/web/20090527011547/www.metacritic.com/film/titles/nightatthemuseum2? Архивировано из первоисточника 27 мая 2009].
  53. Phillips, Michael. [www.chicagotribune.com/entertainment/movies/chi-tc-mov-night-museum-0520-052may20,0,6390332.story Toys in the nation's attic], Chicago Tribune (May 20, 2009). [web.archive.org/web/20090527030719/www.chicagotribune.com/entertainment/movies/chi-tc-mov-night-museum-0520-052may20,0,6390332.story Архивировано] из первоисточника 27 мая 2009. Проверено 20 октября 2012.
  54. Gleiberman, Owen. [www.ew.com/ew/article/0,,20279927,00.html Night at the Museum: Battle of the Smithsonian (2009)], Entertainment Weekly (May 19, 2009). [web.archive.org/web/20090529081150/www.ew.com/ew/article/0,,20279927,00.html Архивировано] из первоисточника 29 мая 2009. Проверено 20 октября 2012.
  55. Burr, Ty. [www.boston.com/ae/movies/articles/2009/05/22/not_much_new_in_second_visit_to_museum/ Night at the Museum: Battle of the Smithsonian], The Boston Globe (May 22, 2009). [web.archive.org/web/20090526214954/www.boston.com/ae/movies/articles/2009/05/22/not_much_new_in_second_visit_to_museum/ Архивировано] из первоисточника 26 мая 2009. Проверено 20 октября 2012.
  56. Loewenstein, Lael. [www.variety.com/review/VE1117940315.html Night at the Museum: Battle of the Smithsonian], Variety (May 20, 2009). [web.archive.org/web/20090522221142/www.variety.com/review/VE1117940315.html? Архивировано] из первоисточника 22 мая 2009. Проверено 20 октября 2012.
  57. Ebert, Roger. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20090520/REVIEWS/905209993 Night at the Museum: Battle of the Smithsonian], Chicago Sun-Times (May 20, 2009). [web.archive.org/web/20090525104438/rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20090520/REVIEWS/905209993 Архивировано] из первоисточника 25 мая 2009. Проверено 20 октября 2012.
  58. Kaltenbach, Chris. [articles.baltimoresun.com/2009-05-17/entertainment/0905150095_1_earhart-amy-adams-smithsonian Amy Adams can play saintly, sweet and saucy], The Baltimore Sun (May 17, 2009). Проверено 20 октября 2012.
  59. Patterson, John. [www.guardian.co.uk/film/2012/nov/22/amy-adams-trouble-with-the-curve Amy Adams: 'David O Russell said to me: 'You are so not the princess type'], The Guardian, London: GMG (22 ноября 2012). Проверено 22 ноября 2012.
  60. Morgenstern, Joe. [online.wsj.com/article/SB10001424052748703766704576009333636209192.html Family Saga 'Fighter' Stings Like a Bee], The Wall Street Journal (December 9, 2010). Проверено 20 октября 2012.
  61. Holden, Stephen. [movies.nytimes.com/2011/11/23/movies/the-muppets-with-jason-segel-and-amy-adams-review.html Getting the Gang Together Again] (November 22, 2011). Проверено 20 октября 2012.
  62. Travers, Peter. [www.rollingstone.com/movies/reviews/the-master-20120910 The Master], Rolling Stone (September 10, 2012). Проверено 20 октября 2012.
  63. [www.rottentomatoes.com/m/trouble_with_the_curve/ Trouble with the Curve]. Rotten Tomatoes. Flixter. Проверено 20 октября 2012.
  64. Ebert, Roger. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/20120919/REVIEWS/120919983 Trouble with the Curve], Chicago Sun-Times (September 19, 2012). Проверено 20 октября 2012.
  65. McNary, Dave. [www.variety.com/article/VR1117994730.html Amy Adams set for Queen of Sheba], Variety (October 27, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  66. Fleming, Michael. [www.variety.com/article/VR1117996855.html Amy Adams set for Fox's Ten Best], Variety (December 4, 2008). [web.archive.org/web/20081208063549/www.variety.com/article/VR1117996855.html? Архивировано] из первоисточника 8 декабря 2008. Проверено 20 октября 2012.
  67. Mullins, Jenna. [www.eonline.com/uberblog/b233157_amy_adams_cast_lois_lane.html#ixzz1HpgMdyh1 Amy Adams Cast as Lois Lane], E! Online (March 26, 2011). [web.archive.org/web/20110402053532/www.eonline.com/uberblog/b233157_amy_adams_cast_lois_lane.html Архивировано] из первоисточника 2 апреля 2011. Проверено 20 октября 2012.
  68. Jagernauth, Kevin. [blogs.indiewire.com/theplaylist/archives/amy_adams_joins_paul_thomas_andersons_the_master/ Amy Adams Joins Paul Thomas Anderson’s ‘The Master’]. Indiewire (June 1, 2011). Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DpGTFjiU Архивировано из первоисточника 21 января 2013].
  69. [broadwayworld.com/article/Amy-Adams-to-Play-Bakers-Wife-in-Shakespeare-in-the-Parks-INTO-THE-WOODS-Oliver-Platt-Robert-Joy-Join-Cast-of-AS-YOU-LIKE-IT-20120403 Amy Adams to Play 'Baker’s Wife' in Shakespeare in the Park’s INTO THE WOODS; Oliver Platt, Robert Joy Join Cast of AS YOU LIKE IT]. Broadway World (April 3, 2012). Проверено 11 января 2013. [www.webcitation.org/6DpGUsP05 Архивировано из первоисточника 21 января 2013].
  70. [www.usmagazine.com/celebrity-news/news/amy-adams-marries-darren-le-gallo-after-seven-year-engagement-201545/ Amy Adams Marries Darren Le Gallo After Seven-Year Engagement]
  71. [www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/07/25/AR2008072502889_pf.html Names & Faces], The Washington Post (July 26, 2008). Проверено 20 октября 2012.
  72. Sarah Michaud. [www.people.com/people/article/0,,20385804,00.html It's a Girl for Amy Adams!], People (May 17, 2010). [web.archive.org/web/20100520011632/www.people.com/people/article/0,,20385804,00.html Архивировано] из первоисточника 20 мая 2010. Проверено 20 октября 2012.
  73. [www.usmagazine.com/momsbabies/news/amy-adams-welcomes-a-baby-girl-2010175 Amy Adams Welcomes a Baby Girl, Aviana Olea], UsMagazine.com (May 17, 2010). Проверено 11 января 2013.

Ссылки

  • Эми Адамс (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allrovi.com/name/p273224/ Эми Адамс на сайте AllRovi(англ.)
  • [movies.yahoo.com/person/amy-adams/ Эми Адамс на сайте Yahoo! Movies(англ.)
  • [www.people.com/people/amy_adams/ Эми Адамс на сайте People.com(англ.)

Отрывок, характеризующий Адамс, Эми

«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.
Он хотя ничего не видел и не слышал вокруг себя, но инстинктом соображал дорогу и не ошибался переулками, выводившими его на Поварскую.
По мере того как Пьер приближался к Поварской, дым становился сильнее и сильнее, становилось даже тепло от огня пожара. Изредка взвивались огненные языка из за крыш домов. Больше народу встречалось на улицах, и народ этот был тревожнее. Но Пьер, хотя и чувствовал, что что то такое необыкновенное творилось вокруг него, не отдавал себе отчета о том, что он подходил к пожару. Проходя по тропинке, шедшей по большому незастроенному месту, примыкавшему одной стороной к Поварской, другой к садам дома князя Грузинского, Пьер вдруг услыхал подле самого себя отчаянный плач женщины. Он остановился, как бы пробудившись от сна, и поднял голову.
В стороне от тропинки, на засохшей пыльной траве, были свалены кучей домашние пожитки: перины, самовар, образа и сундуки. На земле подле сундуков сидела немолодая худая женщина, с длинными высунувшимися верхними зубами, одетая в черный салоп и чепчик. Женщина эта, качаясь и приговаривая что то, надрываясь плакала. Две девочки, от десяти до двенадцати лет, одетые в грязные коротенькие платьица и салопчики, с выражением недоумения на бледных, испуганных лицах, смотрели на мать. Меньшой мальчик, лет семи, в чуйке и в чужом огромном картузе, плакал на руках старухи няньки. Босоногая грязная девка сидела на сундуке и, распустив белесую косу, обдергивала опаленные волосы, принюхиваясь к ним. Муж, невысокий сутуловатый человек в вицмундире, с колесообразными бакенбардочками и гладкими височками, видневшимися из под прямо надетого картуза, с неподвижным лицом раздвигал сундуки, поставленные один на другом, и вытаскивал из под них какие то одеяния.
Женщина почти бросилась к ногам Пьера, когда она увидала его.
– Батюшки родимые, христиане православные, спасите, помогите, голубчик!.. кто нибудь помогите, – выговаривала она сквозь рыдания. – Девочку!.. Дочь!.. Дочь мою меньшую оставили!.. Сгорела! О о оо! для того я тебя леле… О о оо!
– Полно, Марья Николаевна, – тихим голосом обратился муж к жене, очевидно, для того только, чтобы оправдаться пред посторонним человеком. – Должно, сестрица унесла, а то больше где же быть? – прибавил он.
– Истукан! Злодей! – злобно закричала женщина, вдруг прекратив плач. – Сердца в тебе нет, свое детище не жалеешь. Другой бы из огня достал. А это истукан, а не человек, не отец. Вы благородный человек, – скороговоркой, всхлипывая, обратилась женщина к Пьеру. – Загорелось рядом, – бросило к нам. Девка закричала: горит! Бросились собирать. В чем были, в том и выскочили… Вот что захватили… Божье благословенье да приданую постель, а то все пропало. Хвать детей, Катечки нет. О, господи! О о о! – и опять она зарыдала. – Дитятко мое милое, сгорело! сгорело!
– Да где, где же она осталась? – сказал Пьер. По выражению оживившегося лица его женщина поняла, что этот человек мог помочь ей.
– Батюшка! Отец! – закричала она, хватая его за ноги. – Благодетель, хоть сердце мое успокой… Аниска, иди, мерзкая, проводи, – крикнула она на девку, сердито раскрывая рот и этим движением еще больше выказывая свои длинные зубы.
– Проводи, проводи, я… я… сделаю я, – запыхавшимся голосом поспешно сказал Пьер.
Грязная девка вышла из за сундука, прибрала косу и, вздохнув, пошла тупыми босыми ногами вперед по тропинке. Пьер как бы вдруг очнулся к жизни после тяжелого обморока. Он выше поднял голову, глаза его засветились блеском жизни, и он быстрыми шагами пошел за девкой, обогнал ее и вышел на Поварскую. Вся улица была застлана тучей черного дыма. Языки пламени кое где вырывались из этой тучи. Народ большой толпой теснился перед пожаром. В середине улицы стоял французский генерал и говорил что то окружавшим его. Пьер, сопутствуемый девкой, подошел было к тому месту, где стоял генерал; но французские солдаты остановили его.
– On ne passe pas, [Тут не проходят,] – крикнул ему голос.
– Сюда, дяденька! – проговорила девка. – Мы переулком, через Никулиных пройдем.
Пьер повернулся назад и пошел, изредка подпрыгивая, чтобы поспевать за нею. Девка перебежала улицу, повернула налево в переулок и, пройдя три дома, завернула направо в ворота.
– Вот тут сейчас, – сказала девка, и, пробежав двор, она отворила калитку в тесовом заборе и, остановившись, указала Пьеру на небольшой деревянный флигель, горевший светло и жарко. Одна сторона его обрушилась, другая горела, и пламя ярко выбивалось из под отверстий окон и из под крыши.
Когда Пьер вошел в калитку, его обдало жаром, и он невольно остановился.
– Который, который ваш дом? – спросил он.
– О о ох! – завыла девка, указывая на флигель. – Он самый, она самая наша фатера была. Сгорела, сокровище ты мое, Катечка, барышня моя ненаглядная, о ох! – завыла Аниска при виде пожара, почувствовавши необходимость выказать и свои чувства.
Пьер сунулся к флигелю, но жар был так силен, что он невольна описал дугу вокруг флигеля и очутился подле большого дома, который еще горел только с одной стороны с крыши и около которого кишела толпа французов. Пьер сначала не понял, что делали эти французы, таскавшие что то; но, увидав перед собою француза, который бил тупым тесаком мужика, отнимая у него лисью шубу, Пьер понял смутно, что тут грабили, но ему некогда было останавливаться на этой мысли.
Звук треска и гула заваливающихся стен и потолков, свиста и шипенья пламени и оживленных криков народа, вид колеблющихся, то насупливающихся густых черных, то взмывающих светлеющих облаков дыма с блестками искр и где сплошного, сноповидного, красного, где чешуйчато золотого, перебирающегося по стенам пламени, ощущение жара и дыма и быстроты движения произвели на Пьера свое обычное возбуждающее действие пожаров. Действие это было в особенности сильно на Пьера, потому что Пьер вдруг при виде этого пожара почувствовал себя освобожденным от тяготивших его мыслей. Он чувствовал себя молодым, веселым, ловким и решительным. Он обежал флигелек со стороны дома и хотел уже бежать в ту часть его, которая еще стояла, когда над самой головой его послышался крик нескольких голосов и вслед за тем треск и звон чего то тяжелого, упавшего подле него.
Пьер оглянулся и увидал в окнах дома французов, выкинувших ящик комода, наполненный какими то металлическими вещами. Другие французские солдаты, стоявшие внизу, подошли к ящику.
– Eh bien, qu'est ce qu'il veut celui la, [Этому что еще надо,] – крикнул один из французов на Пьера.
– Un enfant dans cette maison. N'avez vous pas vu un enfant? [Ребенка в этом доме. Не видали ли вы ребенка?] – сказал Пьер.
– Tiens, qu'est ce qu'il chante celui la? Va te promener, [Этот что еще толкует? Убирайся к черту,] – послышались голоса, и один из солдат, видимо, боясь, чтобы Пьер не вздумал отнимать у них серебро и бронзы, которые были в ящике, угрожающе надвинулся на него.
– Un enfant? – закричал сверху француз. – J'ai entendu piailler quelque chose au jardin. Peut etre c'est sou moutard au bonhomme. Faut etre humain, voyez vous… [Ребенок? Я слышал, что то пищало в саду. Может быть, это его ребенок. Что ж, надо по человечеству. Мы все люди…]
– Ou est il? Ou est il? [Где он? Где он?] – спрашивал Пьер.
– Par ici! Par ici! [Сюда, сюда!] – кричал ему француз из окна, показывая на сад, бывший за домом. – Attendez, je vais descendre. [Погодите, я сейчас сойду.]
И действительно, через минуту француз, черноглазый малый с каким то пятном на щеке, в одной рубашке выскочил из окна нижнего этажа и, хлопнув Пьера по плечу, побежал с ним в сад.
– Depechez vous, vous autres, – крикнул он своим товарищам, – commence a faire chaud. [Эй, вы, живее, припекать начинает.]
Выбежав за дом на усыпанную песком дорожку, француз дернул за руку Пьера и указал ему на круг. Под скамейкой лежала трехлетняя девочка в розовом платьице.
– Voila votre moutard. Ah, une petite, tant mieux, – сказал француз. – Au revoir, mon gros. Faut etre humain. Nous sommes tous mortels, voyez vous, [Вот ваш ребенок. А, девочка, тем лучше. До свидания, толстяк. Что ж, надо по человечеству. Все люди,] – и француз с пятном на щеке побежал назад к своим товарищам.
Пьер, задыхаясь от радости, подбежал к девочке и хотел взять ее на руки. Но, увидав чужого человека, золотушно болезненная, похожая на мать, неприятная на вид девочка закричала и бросилась бежать. Пьер, однако, схватил ее и поднял на руки; она завизжала отчаянно злобным голосом и своими маленькими ручонками стала отрывать от себя руки Пьера и сопливым ртом кусать их. Пьера охватило чувство ужаса и гадливости, подобное тому, которое он испытывал при прикосновении к какому нибудь маленькому животному. Но он сделал усилие над собою, чтобы не бросить ребенка, и побежал с ним назад к большому дому. Но пройти уже нельзя было назад той же дорогой; девки Аниски уже не было, и Пьер с чувством жалости и отвращения, прижимая к себе как можно нежнее страдальчески всхлипывавшую и мокрую девочку, побежал через сад искать другого выхода.


Когда Пьер, обежав дворами и переулками, вышел назад с своей ношей к саду Грузинского, на углу Поварской, он в первую минуту не узнал того места, с которого он пошел за ребенком: так оно было загромождено народом и вытащенными из домов пожитками. Кроме русских семей с своим добром, спасавшихся здесь от пожара, тут же было и несколько французских солдат в различных одеяниях. Пьер не обратил на них внимания. Он спешил найти семейство чиновника, с тем чтобы отдать дочь матери и идти опять спасать еще кого то. Пьеру казалось, что ему что то еще многое и поскорее нужно сделать. Разгоревшись от жара и беготни, Пьер в эту минуту еще сильнее, чем прежде, испытывал то чувство молодости, оживления и решительности, которое охватило его в то время, как он побежал спасать ребенка. Девочка затихла теперь и, держась ручонками за кафтан Пьера, сидела на его руке и, как дикий зверек, оглядывалась вокруг себя. Пьер изредка поглядывал на нее и слегка улыбался. Ему казалось, что он видел что то трогательно невинное и ангельское в этом испуганном и болезненном личике.
На прежнем месте ни чиновника, ни его жены уже не было. Пьер быстрыми шагами ходил между народом, оглядывая разные лица, попадавшиеся ему. Невольно он заметил грузинское или армянское семейство, состоявшее из красивого, с восточным типом лица, очень старого человека, одетого в новый крытый тулуп и новые сапоги, старухи такого же типа и молодой женщины. Очень молодая женщина эта показалась Пьеру совершенством восточной красоты, с ее резкими, дугами очерченными черными бровями и длинным, необыкновенно нежно румяным и красивым лицом без всякого выражения. Среди раскиданных пожитков, в толпе на площади, она, в своем богатом атласном салопе и ярко лиловом платке, накрывавшем ее голову, напоминала нежное тепличное растение, выброшенное на снег. Она сидела на узлах несколько позади старухи и неподвижно большими черными продолговатыми, с длинными ресницами, глазами смотрела в землю. Видимо, она знала свою красоту и боялась за нее. Лицо это поразило Пьера, и он, в своей поспешности, проходя вдоль забора, несколько раз оглянулся на нее. Дойдя до забора и все таки не найдя тех, кого ему было нужно, Пьер остановился, оглядываясь.
Фигура Пьера с ребенком на руках теперь была еще более замечательна, чем прежде, и около него собралось несколько человек русских мужчин и женщин.
– Или потерял кого, милый человек? Сами вы из благородных, что ли? Чей ребенок то? – спрашивали у него.
Пьер отвечал, что ребенок принадлежал женщине и черном салопе, которая сидела с детьми на этом месте, и спрашивал, не знает ли кто ее и куда она перешла.
– Ведь это Анферовы должны быть, – сказал старый дьякон, обращаясь к рябой бабе. – Господи помилуй, господи помилуй, – прибавил он привычным басом.
– Где Анферовы! – сказала баба. – Анферовы еще с утра уехали. А это либо Марьи Николавны, либо Ивановы.
– Он говорит – женщина, а Марья Николавна – барыня, – сказал дворовый человек.
– Да вы знаете ее, зубы длинные, худая, – говорил Пьер.
– И есть Марья Николавна. Они ушли в сад, как тут волки то эти налетели, – сказала баба, указывая на французских солдат.
– О, господи помилуй, – прибавил опять дьякон.
– Вы пройдите вот туда то, они там. Она и есть. Все убивалась, плакала, – сказала опять баба. – Она и есть. Вот сюда то.
Но Пьер не слушал бабу. Он уже несколько секунд, не спуская глаз, смотрел на то, что делалось в нескольких шагах от него. Он смотрел на армянское семейство и двух французских солдат, подошедших к армянам. Один из этих солдат, маленький вертлявый человечек, был одет в синюю шинель, подпоясанную веревкой. На голове его был колпак, и ноги были босые. Другой, который особенно поразил Пьера, был длинный, сутуловатый, белокурый, худой человек с медлительными движениями и идиотическим выражением лица. Этот был одет в фризовый капот, в синие штаны и большие рваные ботфорты. Маленький француз, без сапог, в синей шипели, подойдя к армянам, тотчас же, сказав что то, взялся за ноги старика, и старик тотчас же поспешно стал снимать сапоги. Другой, в капоте, остановился против красавицы армянки и молча, неподвижно, держа руки в карманах, смотрел на нее.
– Возьми, возьми ребенка, – проговорил Пьер, подавая девочку и повелительно и поспешно обращаясь к бабе. – Ты отдай им, отдай! – закричал он почти на бабу, сажая закричавшую девочку на землю, и опять оглянулся на французов и на армянское семейство. Старик уже сидел босой. Маленький француз снял с него последний сапог и похлопывал сапогами один о другой. Старик, всхлипывая, говорил что то, но Пьер только мельком видел это; все внимание его было обращено на француза в капоте, который в это время, медлительно раскачиваясь, подвинулся к молодой женщине и, вынув руки из карманов, взялся за ее шею.
Красавица армянка продолжала сидеть в том же неподвижном положении, с опущенными длинными ресницами, и как будто не видала и не чувствовала того, что делал с нею солдат.
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.
– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]
Государь наклонением головы отпустил Мишо.


В то время как Россия была до половины завоевана, и жители Москвы бежали в дальние губернии, и ополченье за ополченьем поднималось на защиту отечества, невольно представляется нам, не жившим в то время, что все русские люди от мала до велика были заняты только тем, чтобы жертвовать собою, спасать отечество или плакать над его погибелью. Рассказы, описания того времени все без исключения говорят только о самопожертвовании, любви к отечеству, отчаянье, горе и геройстве русских. В действительности же это так не было. Нам кажется это так только потому, что мы видим из прошедшего один общий исторический интерес того времени и не видим всех тех личных, человеческих интересов, которые были у людей того времени. А между тем в действительности те личные интересы настоящего до такой степени значительнее общих интересов, что из за них никогда не чувствуется (вовсе не заметен даже) интерес общий. Большая часть людей того времени не обращали никакого внимания на общий ход дел, а руководились только личными интересами настоящего. И эти то люди были самыми полезными деятелями того времени.
Те же, которые пытались понять общий ход дел и с самопожертвованием и геройством хотели участвовать в нем, были самые бесполезные члены общества; они видели все навыворот, и все, что они делали для пользы, оказывалось бесполезным вздором, как полки Пьера, Мамонова, грабившие русские деревни, как корпия, щипанная барынями и никогда не доходившая до раненых, и т. п. Даже те, которые, любя поумничать и выразить свои чувства, толковали о настоящем положении России, невольно носили в речах своих отпечаток или притворства и лжи, или бесполезного осуждения и злобы на людей, обвиняемых за то, в чем никто не мог быть виноват. В исторических событиях очевиднее всего запрещение вкушения плода древа познания. Только одна бессознательная деятельность приносит плоды, и человек, играющий роль в историческом событии, никогда не понимает его значения. Ежели он пытается понять его, он поражается бесплодностью.
Значение совершавшегося тогда в России события тем незаметнее было, чем ближе было в нем участие человека. В Петербурге и губернских городах, отдаленных от Москвы, дамы и мужчины в ополченских мундирах оплакивали Россию и столицу и говорили о самопожертвовании и т. п.; но в армии, которая отступала за Москву, почти не говорили и не думали о Москве, и, глядя на ее пожарище, никто не клялся отомстить французам, а думали о следующей трети жалованья, о следующей стоянке, о Матрешке маркитантше и тому подобное…
Николай Ростов без всякой цели самопожертвования, а случайно, так как война застала его на службе, принимал близкое и продолжительное участие в защите отечества и потому без отчаяния и мрачных умозаключений смотрел на то, что совершалось тогда в России. Ежели бы у него спросили, что он думает о теперешнем положении России, он бы сказал, что ему думать нечего, что на то есть Кутузов и другие, а что он слышал, что комплектуются полки, и что, должно быть, драться еще долго будут, и что при теперешних обстоятельствах ему не мудрено года через два получить полк.