Энафф, Марсель
Марсель Энафф | |
Marcel Hénaff | |
Дата рождения: | |
---|---|
Страна: | |
Научная сфера: |
антропология, культурология |
Место работы: | |
Учёное звание: |
профессор |
Альма-матер: |
Лионский университет, Абиджанский университет |
Известен как: |
автор трудов по антропологии дара, сценографии политики, монографий о Саде, Леви-Строссе |
Известна как: |
|
Награды и премии: |
Большая премия Французской Академии, Академии моральных и политических наук |
Марсель Энафф (фр. Marcel Hénaff, 21 июля 1942) — французский философ, антрополог, культуролог.
Содержание
Биография
Получил философское образование в Лионском университете. Изучал этнологию в Абиджанском университете. Диссертацию по философии защитил в Копенгагенском университете (1980). В 1971—1983 читал лекции в Романском институте Копенгагенского университета. Преподавал в Международном философском коллеже в Париже. С 1988 — профессор французской литературы, философии и антропологии в Калифорнийском университете (Сан-Диего).
В мае 2005 выступал с лекциями в России — в РГГУ (см.: [vestnik.rsuh.ru/news.html?id=2822]), в Восточно-Европейском Институте Психоанализа и Европейском университете в Санкт-Петербурге.
Научные интересы
Начинал в кругу семиотики и позднего структурализма, его ориентиры — Делёз, Фуко, Женетт, Лакан. В центре исследовательских интересов Энаффа — символы и церемониалы взаимности и признания, отсюда его внимание к тематике дара (в развитие взглядов М.Мосса), неутилитарного (символического) обмена, сценографии политической жизни. Энафф — автор известных, признанных и переведенных на другие языки монографий о Саде и Леви-Строссе.
Труды
- Texte/censure/subversion, ou, L’hétéro-scène: (lecture de Sade). København: Romansk institut, 1973
- La littérature n’existe pas: introduction à la sémanalyse de Julia Kristeva. København: Romansk institut, 1973
- Sade, l’invention du corps libertin. Paris: PUF, 1978 (пер. на исп. яз.)
- Les âges de la lecture sadienne. København: Romansk Institut 1979.
- Claude Lévi-Strauss et l’anthropologie structurale. Paris: Pocket, 1991 (переизд. 2000)
- Le Prix de la Vérité: Le don, l’argent, la philosophie. Paris: Editions du Seuil, 2002 (переведена на англ., нем., итал. языки)
- La Ville qui vient. Paris: L’Herne, 2008
- Claude Lévi-Strauss, le passeur de sens. Paris: Perrin, 2008.
- Le Don des philosophes. Repenser la réciprocité. Paris: Le Seuil, 2012.
- Naissance du monde global. Actualité de Michel Serres. Paris: Bourin, 2012.
- L’Effet cannibale. Paris: L’Herne [в печати]
- [www.lex.unict.it/tcrs/temi/henaff.pdf Норма взаимности] (англ.)
Публикации на русском языке
- Маркиз де Сад: Изобретение тела либертена. СПб: Гуманитарная Академия, 2005 (рец. В.Савчука: [anthropology.ru/ru/texts/savchuk/actual_33.html] и С.Зенкина: [magazines.russ.ru/nlo/2006/78/ze30.html])
- Клод Леви-Стросс и структурная антропология. СПб: Гуманитарная Академия, 2010
- [ec-dejavu.ru/l/Luxury.html Экономика излишеств]
- [ec-dejavu.ru/v-2/Voyeurism.html Вуайеризм]
- [www.acapod.ru/562.html О дарении: из интервью А.Драгомощенко]
Признание
За книгу «Цена истины: дар, деньги, философия» (2002) Марсель Энафф получил Большую премию Французской Академии и премию Академии моральных и политических наук Франции.
Напишите отзыв о статье "Энафф, Марсель"
Литература
- [www.ifs.uni-frankfurt.de/westend/Stichwort1-2010.pdf Марсель Энафф: дар и социальная интеграция] (нем.)
Ссылки
- [literature.ucsd.edu/people/faculty/emeriti/mhenaff.html На сайте Калифорнийского университета] (англ.)
Отрывок, характеризующий Энафф, Марсель
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.
Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.
– Это чья же коляска? – спросила Соня, высунувшись в окно кареты.
– А вы разве не знали, барышня? – отвечала горничная. – Князь раненый: он у нас ночевал и тоже с нами едут.
– Да кто это? Как фамилия?
– Самый наш жених бывший, князь Болконский! – вздыхая, отвечала горничная. – Говорят, при смерти.
Соня выскочила из кареты и побежала к графине. Графиня, уже одетая по дорожному, в шали и шляпе, усталая, ходила по гостиной, ожидая домашних, с тем чтобы посидеть с закрытыми дверями и помолиться перед отъездом. Наташи не было в комнате.
– Maman, – сказала Соня, – князь Андрей здесь, раненый, при смерти. Он едет с нами.
Графиня испуганно открыла глаза и, схватив за руку Соню, оглянулась.
– Наташа? – проговорила она.
И для Сони и для графини известие это имело в первую минуту только одно значение. Они знали свою Наташу, и ужас о том, что будет с нею при этом известии, заглушал для них всякое сочувствие к человеку, которого они обе любили.
– Наташа не знает еще; но он едет с нами, – сказала Соня.
– Ты говоришь, при смерти?
Соня кивнула головой.
Графиня обняла Соню и заплакала.
«Пути господни неисповедимы!» – думала она, чувствуя, что во всем, что делалось теперь, начинала выступать скрывавшаяся прежде от взгляда людей всемогущая рука.
– Ну, мама, все готово. О чем вы?.. – спросила с оживленным лицом Наташа, вбегая в комнату.
– Ни о чем, – сказала графиня. – Готово, так поедем. – И графиня нагнулась к своему ридикюлю, чтобы скрыть расстроенное лицо. Соня обняла Наташу и поцеловала ее.
Наташа вопросительно взглянула на нее.
– Что ты? Что такое случилось?
– Ничего… Нет…
– Очень дурное для меня?.. Что такое? – спрашивала чуткая Наташа.
Соня вздохнула и ничего не ответила. Граф, Петя, m me Schoss, Мавра Кузминишна, Васильич вошли в гостиную, и, затворив двери, все сели и молча, не глядя друг на друга, посидели несколько секунд.
Граф первый встал и, громко вздохнув, стал креститься на образ. Все сделали то же. Потом граф стал обнимать Мавру Кузминишну и Васильича, которые оставались в Москве, и, в то время как они ловили его руку и целовали его в плечо, слегка трепал их по спине, приговаривая что то неясное, ласково успокоительное. Графиня ушла в образную, и Соня нашла ее там на коленях перед разрозненно по стене остававшимися образами. (Самые дорогие по семейным преданиям образа везлись с собою.)
На крыльце и на дворе уезжавшие люди с кинжалами и саблями, которыми их вооружил Петя, с заправленными панталонами в сапоги и туго перепоясанные ремнями и кушаками, прощались с теми, которые оставались.