Эна (департамент)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эна
фр. Aisne
пикард. Ainne
Герб
Флаг
Страна

Франция Франция

Статус

Департамент

Входит в

О-де-Франс

Включает

5 округов, 21 кантон и 816 коммун

Административный центр

Лан

Президент генерального совета

Николя Фрикото (СДН)

Население (2012)

540 888 (49-е место)

Плотность

75,33 чел./км² (55-е место)

Площадь

7369 км²
(13-е место)

Часовой пояс

UTC+1

Код ISO 3166-2

FR-02

Координаты: 49°30′00″ с. ш. 03°30′00″ в. д. / 49.50000° с. ш. 3.50000° в. д. / 49.50000; 3.50000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=49.50000&mlon=3.50000&zoom=12 (O)] (Я)

Э́на (фр. Aisne, пикард. Ainne) — департамент на севере Франции, один из департаментов региона О-де-Франс. Порядковый номер — 2. Административный центр — Лан. Население — 540 888 человека (49-е место среди департаментов, данные 2012 г.).





География

Департамент Эна является частью региона О-де-Франс в исторической области Пикардия и граничит с французскими департаментами Па-де-Кале, Нор, Сомма, Уаза, Марна, Арденны, Сена и Марна, а также с Бельгией. Через территорию департамента протекают реки Эна, давшая ему своё название, Эско (Шельда), Марна, Уаза, Сомма, а также большое количество их притоков. Площадь территории — 7369 км².

Главными городами департамента (с населением свыше 10 тыс. человек) являются Сен-Кантен, Суассон, Лан, Шато-Тьерри, Тернье, Шони, Виллер-Котре. Жители департамента в основном говорят на современном французском языке; на севере встречается пикардский диалект, на юге — шампанский.

История

В 486 году в Сражении при Суассоне франки Хлодвига разбили армию римского наместника в Галлии Сиагрия, что стало концом Римской империи. В 752 году в том же Суассоне короновался Пипин Короткий, первый король династии Каролингов. В период поздних Каролингов и первых Капетингов составлял практически все собственные территориальные владения французских королей.

В 1539 году в своем замке Виллер-Котре король Франциск I подписал знаменитый Ордонанс Виллер-Котре, закрепивший статус французского языка как государственного (вместо латыни) и способствовавший превращению Франции в унитарное государство. В 1544 году тот же Франциск I подписал в Крепи мирное соглашение с императором Карлом V, положившее конец итальянским войнам.

Эна стал одним из первых 83 департаментов, образованных во время Великой французской революции в марте 1790 г. на территории бывших провинций Иль-де-Франс, Пикардия и Шампань.

Во время Первой мировой войны департамент Эна стал ареной кровопролитных сражений; Вторая битва на Эне, также известная как Наступление Нивеля, в апреле-мае 1917 года закончилось большими потерями для стран Антанты, прежде всего французов.

Во время Второй мировой войны в департаменте, особенно в лесах Виллер-Котре и Вассини, а также в главных железнодорожных узлах, действовали сильные отряды Сопротивления, которые в конце войны даже могли отбивать у немцев населенные пункты.

Экономика

Департамент Эна является одним из важнейших сельскохозяйственных регионов в районе Парижа. Специализируется на выращивании сахарной свеклы, пшеницы, картофеля. Около 20% трудоспособного населения занято в промышленности, испытывающей трудности. Глобализация экономики приводит к закрытию многих мелких и средних предприятий; чтобы сократить достаточно высокий уровень безработицы и привлечь новые технологии власти создали на территории департамента два промышленных кластера.

Административное деление

Департамент включает 5 округов, 21 кантон и 816 коммун.

Политика

Результаты голосования жителей департамента на Президентских выборах 2012 г.:

1-й тур: Франсуа Олланд (СП) — 27,10 %; Марин Ле Пен (НФ) — 26,33 %; Николя Саркози (СНД) — 24,20 %; Жан-Люк Меланшон (ЛФ) — 10,19 %; Франсуа Байру (ДД) — 6,68 %. Прочие кандидаты — менее 5 %.

2-й тур: Франсуа Олланд — 52,40 % (в целом по стране — 51,62 %); Николя Саркози — 47,60 % (в целом по стране — 48,38 %).


(2007 год - 1-й тур: Николя Саркози (СНД) — 29,30 %; Сеголен Руаяль (СП) — 23,42 % ; Жан-Мари Ле Пен (НФ) — 17,28 %; Франсуа Байру (СФД) — 13,51 %. 2-й тур: Николя Саркози — 53,36 % (в целом по стране — 53,06 %); Сеголен Руаяль — 46,64 % (в целом по стране — 46,94 %)).

В результате выборов в Национальное собрание в 2012 г. 5 мандатов от департамента Уаза распределились следующим образом: СП — 2, СНД — 1, Прочие левые партии — 2. (2007 год — 5 мандатов: СП — 2, СНД — 2, Прочие левые партии — 1).

На региональных выборах 2010 года во 2-м туре «левый блок» во главе с социалистом Клодом Жеверком получил 49,11 %, «правые» во главе с мэром Бове Каролин Кайё — 30,93 %, Национальный фронт — 19,96

Состав Генерального совета (2015—2021):

Партия Кол-во мест
   Союз за народное движение 12
    Национальный фронт 8
   Социалистическая партия 7
   Коммунистическая партия 5
   Прочие правые 3
   Союз демократов и независимых 3
   Прочие левые 2
   Зеленые 1
   Радикальная партия левых 1

См. также

Напишите отзыв о статье "Эна (департамент)"

Ссылки

  • [www.insee.fr/fr/themes/comparateur.asp?codgeo=DEP-02 Национальный институт статистики] — департамент Эна
  • [aisne.com/ Сайт Совета департамента Эна] (фр.)

Отрывок, характеризующий Эна (департамент)

– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]