Энгельбрект Энгельбректссон

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Энгельбрект Энгельбректсон»)
Перейти к: навигация, поиск

Энгельбрект Энгельбректссон (швед. Engelbrekt Engelbrektsson; 1390-е, Вестманланд — 4 мая 1436, остров на озере Ельмарен) — вождь крупнейшего в средневековой Швеции народного восстания, регент Швеции (с 1435 года), шведский национальный герой.



Биография

Происходил из немецкого рода, поселившегося в Швеции тремя поколениями ранее. Его отец, вероятно, был первым в роду, кто получил дворянство.

Сам Энгельбрект был бергсманом и жил в Нурберге, который в то время относился в Даларне. Он прекрасно видел, в какую нужду привёл далекарлийцев фогд Вестеросского замка Йоссе Эрикссон. От их имени он отправился в Копенгаген к королю Эрику Померанскому, чтобы сообщить ему об их бедственном положении и потребовать справедливости. Когда надежды на помощь со стороны короля развеялись, он принял предложение бондов стать их вождём. Осенью 1433 года во главе вооружённого отряда он подошёл к Вестеросу, однако его убедили отступить. Собственно восстание началось летом 1434 года и вскоре перекинулось на соседние с Даларной провинции. К Энгельбректу присоединилась часть шведской аристократии. Отряды повстанцев один за другим захватывали замки, охраняемые верными королю гарнизонами. В результате нажима и угроз к восставшим примкнули и члены шведского риксрода. В течение трёх месяцев страна была освобождена от датчан, а Эрик Померанский был объявлен низложенным. В январе 1435 года на собравшемся в Арбуге риксроде Энгельбрект был провозглашён «вождём государства».

В ответ на это Эрик Померанский с войском прибыл в Швецию. Между ним и восставшими, осадившими Стокгольм, начались переговоры, в результате которых было заключено Хальмстадское перемирие, а позднее Стокгольмский мирный договор. Король в обмен на лояльность шведов согласился выполнить ряд политических требований — жаловать лены и замки в Швеции только уроженцам страны, не вводить иноземцев в риксрод, назначить дротса и марска из числа шведов.

Король, однако, не соблюдал договорённостей, и в начале 1436 года Энгельбрект вместе с марском Карлом Кнутссоном двинул собранные войска на Стокгольм, всё ещё верный королю. При помощи городской бедноты им удалось занять город.

В результате вспыхнувшей между ними борьбы за титул вождя оба лидера становятся соправителями. Энгельбрект в привычной для себя роли военного руководителя совершает поход в южношведские и пограничные с ними датские области.

Между тем у Энгельбректа обостряется конфликт с Бенгтом Магнуссоном и Магнусом Бенгтссоном из знатного шведского рода Натт-о-Даг, возникший между ними из-за нарушения этими аристократами торговых привилегий ганзейских купцов, которым покровительствовал Энгельбрект.

Во время осады Аксевалля он был вынужден из-за болезни отправиться домой в Эребру, где вскоре получил приглашение на заседание государственного совета. Энгельбрект отправился в дорогу, хотя был настолько слаб, что даже не мог сесть в седло. Он намеревался добраться до Стокгольма водным путём, однако 5 мая 1436 года был убит на одном из островков на озере Ельмарен. Его убийцей был Монс Бенгтссон из рода Натт-о-Даг.

Похоронен в церкви Св. Николая в Эребру.

Позднее Энгельбрект стал популярным персонажем шведской литературы. Свои сочинения ему посвящали Г. Ф. Океръельм, А. Бланш, А. Стриндберг, Г. В. Гумелиус и пр.

Источники

  • Nordisk familjebok. B. 7. Stockholm, 1907.
  • Щеглов А. Д. [www.vostlit.info/haupt-Dateien/index-Dateien/EE.phtml?id=2067 «Хроника Энгельбректа» как исторический источник и памятник литературы] // Хроника Энгельбректа. — М.: Наука-М, 2003. — 163 с. — (Памятники исторической мысли). — 1100 экз. — ISBN 5-02-009841-8.

Напишите отзыв о статье "Энгельбрект Энгельбректссон"

Литература

Отрывок, характеризующий Энгельбрект Энгельбректссон

Макара Алексеича схватили за руки и потащили к двери.
Сени наполнились безобразными звуками возни и пьяными хрипящими звуками запыхавшегося голоса.
Вдруг новый, пронзительный женский крик раздался от крыльца, и кухарка вбежала в сени.
– Они! Батюшки родимые!.. Ей богу, они. Четверо, конные!.. – кричала она.
Герасим и дворник выпустили из рук Макар Алексеича, и в затихшем коридоре ясно послышался стук нескольких рук во входную дверь.


Пьер, решивший сам с собою, что ему до исполнения своего намерения не надо было открывать ни своего звания, ни знания французского языка, стоял в полураскрытых дверях коридора, намереваясь тотчас же скрыться, как скоро войдут французы. Но французы вошли, и Пьер все не отходил от двери: непреодолимое любопытство удерживало его.
Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.