Энделиента
Поделись знанием:
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Энделиента (Endelienta, Endelient, Edellienta) или Энделлион (Endellion) (VI) — дева, затворница, дочь святого Брихана из Брекнока, память 29 апреля.
Св. Энделиента принесла Христову веру в село Сент-Энделлион в Корнуолле, называемое ныне в её честь. Два старинных источника неподалёку от села носят её имя.
Иногда говорят, что в валлийских записях она именуется Кинхейдон (Cynheiddon), или Кенхейдлон (Cenheidlon), в то время как Энделиента — не что иное как латинизация этого имени.[1]
Напишите отзыв о статье "Энделиента"
Ссылки
- ↑ [www.earlybritishkingdoms.com/bios/endelienta.html EBK: St. Endelienta]
Источники
- [www.request.org.uk/main/dowhat/saints/cornwall06.htm Cornish Saints: Saint Endelienta]
- [www.earlybritishkingdoms.com/bios/endelienta.html Early British Kingdoms: St. Endelienta]
- [www.catholic.org/saints/saint.php?saint_id=3128 St.Endellion]
Отрывок, характеризующий Энделиента
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.