Джексон, Эндрю

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эндрю Джексон»)
Перейти к: навигация, поиск
Эндрю Джексон
Andrew Jackson
7-й президент США
4 марта 1829 — 4 марта 1837
Вице-президент: Джон С. Кэлхоун
нет (1832-1833)
Мартин Ван Бюрен
Предшественник: Джон Куинси Адамс
Преемник: Мартин Ван Бюрен
Военный губернатор Флориды
10 марта — 31 декабря 1821 года
Президент: Джеймс Монро
Предшественник: должность учреждена
Преемник: должность упразднена
Уильям Дюваль
Сенатор от штата Теннесси
4 марта 1823 — 14 октября 1825
Предшественник: Джон Уильямс
Преемник: Хью Уайт
16 сентября 1797 — 1 апреля 1798
Предшественник: Уильям Кок
Преемник: Даниэль Смит
Член Палаты представителей от объединённого избирательного округа Теннесси
4 декабря 1796 — 26 сентября 1797
Предшественник: должность учреждена
Преемник: Уильям Клэйборн
 
Вероисповедание: пресвитерианство
Рождение: 15 марта 1767(1767-03-15)
Уэксхоу, провинция Южная Каролина, Британская Америка
Смерть: 8 июня 1845(1845-06-08) (78 лет)
Нэшвилл, штат Теннесси, США
Супруга: Рэйчел Джексон
Партия: Демократическо-республиканская партия США, Демократическая партия США
 
Автограф:

Э́ндрю Дже́ксон (Джэксон[1] англ. Andrew Jackson, 15 марта 1767 года, Уэксхоу, провинция Южная Каролина, — 8 июня 1845 года, Нэшвилл, штат Теннесси) — 7-й Президент США (18291837). Первый президент США, избранный как кандидат от Демократической партии; считается одним из её основателей.





Биография

Эндрю Джексон родился 15 марта 1767 года в семье колонистов, имевших шотландские и ирландские корни. Эндрю и Элизабет Хатчинсон-Джексон эмигрировали в США из Ирландии за два года до рождения сына Эндрю. Двигаясь в общем потоке переселенцев из Пенсильвании в Каролину, они остановились в местечке Воксхоу — в 160 милях северо-западнее Чарлстона, где заняли около 200 акров земли рядом со своими родственниками. Эндрю Джексон-отец в течение двух лет пытался создать ферму, но в январе 1767 г. неожиданно умер, а через два месяца, в марте, Элизабет родила сына, названного ею в честь мужа. Старшие братья: Хью (родился в 1763) и Роберт (родился в 1764) — родились ещё в Ирландии и переселились в США вместе с родителями.

12 лет Эндрю-младший вместе с матерью прожил в семье родственников, предоставленный сам себе и ощущая неловкость своего положения. Он посещал несколько классов: его мать жаждала видеть сына священником, и Эндрю, казалось, давал повод для таких надежд, но в то же время родственников пугало рано проявившееся буйство его натуры. Эндрю быстро завоевал в общине репутацию «буйного, упрямого и неугомонного подростка». Местный учитель обучил его письму, чтению, счету и пытался даже увлечь Эндрю «мертвыми» языками — латинским и греческим (Джексон потом иногда употреблял некоторые хрестоматийные латинские выражения). С детства он был равнодушен к книгам. Всю жизнь писал с ошибками, но стиль его был, однако, очень ярким, выразительным и образным.

Существенную роль в воспитании Эндрю сыграла его мать, женщина с сильным характером. Именно она заложила в нем ненависть к англичанам своими рассказами о их жестоком обращении с ирландцами в Ольстере. Неудивительно, что старший из сыновей, когда началась война за независимость, записался добровольцем в полк; вскоре он погиб. В 1780 г. дом Джексонов был превращен в лазарет, а Эндрю со вторым братом участвовал в нескольких экспедициях как связной. Они испытали все ужасы войны, и это навсегда осталось в памяти Джексона. По доносу соседа-лоялиста он вместе с братом оказался в плену. У него остался шрам на голове от удара шпагой. От грозившей смерти их спасла мать, обменяв на нескольких английских солдат, находившихся в ее лазарете. Брат, не выдержав тягот пленения, умер, едва вернувшись домой, а жизнь Эндрю в течение нескольких меяцев находилась в опасности. Как только он встал на ноги, Элизабет отправилась в Чарлстон ухаживать в тюрьмах за пленниками-патриотами и вскоре умерла там от холеры. Так в 1781 г. 14-летний Эндрю стал сиротой.

После смерти матери Джексон некоторое время оставался в доме родственников, вызывая их недовольство своим образом жизни. Он быстро потратил сумму, полученную в наследство из Ирландии, пытался учительствовать. Надолго это не могло его увлечь, и в декабре 1784 г., собрав свои небольшие средства, Джексон отправился за 75 миль в Сэлисбери (Сев. Каролина) изучать право. Он был молод и предприимчив и, поступив в контору к адвокату С. Маккею, два года усердно переписывал бумаги, бегал по поручениям, убирал комнаты конторы, словом, не отказывался ни от какой работы ради допуска к адвокатуре. В вечернее время он предавался забавам и развлечениям, и жители городка впоследствии вспоминали его как «самого шумного, вечно куда-то несущегося, самого активного участника всех азартных игр, скачек, как самого беспокойного человека, который когда-либо жил в Сэлисбери». Очевидно, в местной школе танцев Джексон приобрел первые светские манеры, которые потом все подмечали у него. Он привлекал к себе внимание и внешне: прямой, высокий — 186 см, с длинным и худым лицом; густые рыжие волосы и глубокие голубые глаза.

В сентябре 1787 г., успешно сдав экзамен, Джексон получил доступ к работе в судах низшей инстанции. Адвокатских дел у 20-летнего юноши было мало. Помог случай. Избранный членом Верховного суда Сев. Каролины сокурсник Джексона по школе С. Маккея Дж. Макнери предложил ему в начале 1788 г. место окружного прокурора в самых западных диких районах штата. Весной Дж. Макнери, Э. Джексон и три других молодых и энергичных адвоката отправились в Нэшвилл, полные надежд. Нэшвилл конца 80-х годов представлял собой отдаленный, изолированный бездорожьем анклав, в котором имелись суд, пара лавок и таверна, винокурня, несколько десятков простых домов. Джексон сразу окунулся в бессчетное количество дел — главным образом по должникам, по составлению контрактов и проверке прав на земельные участки.

После обильных приключений юности стал адвокатом в Южной Каролине. В 1788 году Джексон был назначен прокурором на территорию Теннесси. Когда она вступила в число штатов, Джексон участвовал в составлении основных законов нового штата (1796), потом был представителем его в Конгрессе США. Отказавшись от общественной жизни, он хозяйничал на своей ферме, когда, при объявлении войны Англии, в 1812 году штат Теннесси доверил ему командование милицией (ополчением), со званием генерал-майора. Во главе 2500 человек, Джексон спустился вниз по Миссисипи, разбил индейцев, которые, поддерживаемые испанцами, разоряли страну, и прогнал их во Флориду. Когда англичане стали угрожать Новому Орлеану, Джексон получил от конгресса начальство над войском и разбил противников (8 января 1815 года). В 1821 году Джексон был первым губернатором уступленной испанцами Флориды.

На выборах президента США 1824 года Джексон получил относительное большинство голосов и избирателей, и выборщиков, но не получил абсолютного большинства. Поэтому президента (единственный такой случай) выбрала Палата представителей, и им оказался не Джексон, а Джон Куинси Адамс.

Президентство

В 1828 году, после истечения полномочий Адамса, Джексон повторно баллотировался в президенты Соединённых Штатов и на сей раз был избран. Время его правления было торжеством Демократической партии, лидером которой был Джексон.

Джексон был горячим сторонником выселения индейцев и пользовался поддержкой населения южных штатов, претендовавших на земли Пяти цивилизованных племён. В 1830 году Джексон подписал Закон о выселении индейцев, узаконивший этнические чистки населённых индейцами земель (хотя фактически захваты их земель начались гораздо ранее, однако до сих пор они не имели законной силы). В результате Пять цивилизованных племён были переселены на так называемые Индейские Территории (ныне штат Оклахома), многие погибли как по дороге, так и в новых местах из-за иных климатических условий и отсутствия привычных источников пищи.

Летом 1832 года власти Южной Каролины объявили утратившими силу таможенные законы 1828 и 1832 года с весны 1833 года и угрожали отделением от Соединённых Штатов, если центральное правительство решит силой сохранить действие этих законов. Именно в это время вторично избранный в президенты Джексон стал готовить войска, чтобы принудить Южную Каролину к повиновению. Гражданская война была предотвращена понижением тарифа.

Во внешней политике Джексону удалось поддержать дружеские отношения с Великобританией.

По своей политической сути он являлся либертарианцем и сторонником ограниченного государства. Своей деятельностью пытался минимизировать вмешательство государства в экономику и политику.

Упразднение Второго банка Соединённых Штатов

К новым осложнениям привёл вопрос о продлении привилегии Второго банка Соединённых Штатов. Джексон наложил вето на постановление Конгресса о продлении привилегий, последствием чего была ликвидация банка и возникновение множества частных кредитных учреждений, а также возвращение к золотому стандарту, что способствовало расцвету американской экономики.

Критики Джексона утверждали, что проведенное по его инициативе упразднение эмиссионного банка и передача денежной эмиссии в руки государства привело к кризису. Против данной критики выступил Мюррей Ротбард в работе «История денежного обращения и банковского дела в США». По мнению[2] Уильяма Энгдаля общенациональную рецессию Соединенных штатов 1834 года (List of recessions in the United States) организовал Николас Бидл, президент Второго банка, в попытке помешать президенту Джексону закрыть его банк.

Перед смертью Джексона спросили, что он считал своим величайшим достижением. Он отвечает не задумываясь: «Я убил Банк». Это указание на то, что он изгнал Ротшильдов — Второй банк Соединенных Штатов в 1836 году.

Джексон на деньгах

Эндрю Джексон изображён на современной американской купюре в 20 долларов. В прошлом его изображение украшало купюры разного другого достоинства: в 5, 10, 50 и 10 000 долларов, а также купюру южной Конфедерации во время Гражданской войны достоинством в 1000 долларов.

Джексон в массовой культуре

Музыка

  • Andrew Jackson Jihad американская фолк-панк-группа из Феникса, штат Аризона.

Кино

  • Флибустьер / The Buccaneer (США; 1938) режиссёр Сесил Блаунт Демилль, роль Джексона исполнил Хью Созерн.
  • Первая Леди / The President’s Lady (США; 1953) режиссёр Генри Левин, роль Джексона исполнил Чарлтон Хестон.
  • Дэви Крокетт, король диких земель / Davy Crockett: King of the Wild Frontier (США; 1955) режиссёр Норман Фостер, роль Джексона исполнил Бэзил Руисдейл.

Литература

Напишите отзыв о статье "Джексон, Эндрю"

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Эндрю Джексон
  1. [bigenc.ru/text/1953639 Джэксон Эндрю] / М. О. Трояновская // Григорьев — Динамика. — М. : Большая Российская энциклопедия, 2007. — С. 690. — (Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов ; 2004—, т. 8). — ISBN 978-5-85270-338-5.</span>
  2. [www.warandpeace.ru/ru/exclusive/view/55478/ Зарождение американской финансовой олигархии] // Первая глава книги Уильяма Энгдаля «Боги денег», 15.02.2011
  3. [www.imdb.com/title/tt0051436/ The Buccaneer].
  4. </ol>

При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Джексон, Эндрю

Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.
L'absence, dont vous dites tant de mal, n'a donc pas eu son influenсе habituelle sur vous. Vous vous plaignez de l'absence – que devrai je dire moi, si j'osais me plaindre, privee de tous ceux qui me sont chers? Ah l si nous n'avions pas la religion pour nous consoler, la vie serait bien triste. Pourquoi me supposez vous un regard severe, quand vous me parlez de votre affection pour le jeune homme? Sous ce rapport je ne suis rigide que pour moi. Je comprends ces sentiments chez les autres et si je ne puis approuver ne les ayant jamais ressentis, je ne les condamiene pas. Me parait seulement que l'amour chretien, l'amour du prochain, l'amour pour ses ennemis est plus meritoire, plus doux et plus beau, que ne le sont les sentiments que peuvent inspire les beaux yeux d'un jeune homme a une jeune fille poetique et aimante comme vous.
«La nouvelle de la mort du comte Безухой nous est parvenue avant votre lettre, et mon pere en a ete tres affecte. Il dit que c'etait avant derienier representant du grand siecle, et qu'a present c'est son tour; mais qu'il fera son possible pour que son tour vienne le plus tard possible. Que Dieu nous garde de ce terrible malheur! Je ne puis partager votre opinion sur Pierre que j'ai connu enfant. Il me paraissait toujours avoir un coeur excellent, et c'est la qualite que j'estime le plus dans les gens. Quant a son heritage et au role qu'y a joue le prince Basile, c'est bien triste pour tous les deux. Ah! chere amie, la parole de notre divin Sauveur qu'il est plus aise a un hameau de passer par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est a un riche d'entrer dans le royaume de Dieu, cette parole est terriblement vraie; je plains le prince Basile et je regrette encore davantage Pierre. Si jeune et accable de cette richesse, que de tentations n'aura t il pas a subir! Si on me demandait ce que je desirerais le plus au monde, ce serait d'etre plus pauvre que le plus pauvre des mendiants. Mille graces, chere amie, pour l'ouvrage que vous m'envoyez, et qui fait si grande fureur chez vous. Cependant, puisque vous me dites qu'au milieu de plusurs bonnes choses il y en a d'autres que la faible conception humaine ne peut atteindre, il me parait assez inutile de s'occuper d'une lecture inintelligible, qui par la meme ne pourrait etre d'aucun fruit. Je n'ai jamais pu comprendre la passion qu'ont certaines personnes de s'embrouiller l'entendement, en s'attachant a des livres mystiques, qui n'elevent que des doutes dans leurs esprits, exaltant leur imagination et leur donnent un caractere d'exageration tout a fait contraire a la simplicite chretnne. Lisons les Apotres et l'Evangile. Ne cherchons pas a penetrer ce que ceux la renferment de mysterux, car, comment oserions nous, miserables pecheurs que nous sommes, pretendre a nous initier dans les secrets terribles et sacres de la Providence, tant que nous portons cette depouille charienelle, qui eleve entre nous et l'Eterienel un voile impenetrable? Borienons nous donc a etudr les principes sublimes que notre divin Sauveur nous a laisse pour notre conduite ici bas; cherchons a nous y conformer et a les suivre, persuadons nous que moins nous donnons d'essor a notre faible esprit humain et plus il est agreable a Dieu, Qui rejette toute science ne venant pas de Lui;que moins nous cherchons a approfondir ce qu'il Lui a plu de derober a notre connaissance,et plutot II nous en accordera la decouverte par Son divin esprit.