Холнесс, Эндрю

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эндрю Холнесс»)
Перейти к: навигация, поиск
Эндрю Майкл Холнесс
Andrew Michael Holness<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>
Премьер-министр Ямайки
с 3 марта 2016 года
Монарх: Елизавета II
Губернатор: Патрик Аллен
Предшественник: Поршия Симпсон-Миллер
23 октября 2011 года — 5 января 2012 года
Монарх: Елизавета II
Губернатор: Патрик Аллен
Предшественник: Брюс Голдинг
Преемник: Поршия Симпсон-Миллер
Министр образования Ямайки
11 сентября 2007 года — 1 января 2012 года
Предшественник: Максин Генри-Уилсон
Преемник: Рональд Туайтс
 
Рождение: 22 июля 1972(1972-07-22) (51 год)
Ямайка
Супруга: Джульетта Холнесс
Партия: Лейбористская партия
Учёная степень: Университет Вест-Индии

Эндрю Майкл Холнесс (англ. Andrew Michael Holness; род. 22 июля 1972) — ямайский политик, премьер-министр Ямайки в 2011 — 2012 годах и с 2016 года; министр образования в 2007 — 2012 годах. Член Лейбористской партии Ямайки.

Окончил Университет Вест-Индии.

В 1994-96 годах руководил Voluntary Organization for Uplifting Children, в 1997 году был избран депутатом парламента[1]. В 1999 году стал курировать вопросы земли и развития в парламентской фракции Лейбористской партии, в 2002 году — вопросы жилищной политики, в 2005 году — образования[1]. После победы лейбористов на выборах 2007 года занял пост министра образования. После ухода в отставку премьер-министра Брюса Голдинга в октябре 2011 года был назван его преемником[2]. Холнесс в основном оставил правительство в прежнем составе, и при этом сохранил за собой пост министра образования[3].

Напишите отзыв о статье "Холнесс, Эндрю"



Примечания

  1. 1 2 [www.cabinet.gov.jm/cabinet/minister/ministry_education Government of Jamaica Cabinet Office: Andrew Holness]  (англ.)
  2. [ria.ru/world/20111019/463926637.html Глава правительства Ямайки покинет свой пост в воскресенье], РИА Новости (19.10.2011)
  3. [www.businessweek.com/ap/financialnews/D9QK14DO1.htm New Jamaica PM makes minor Cabinet shifts], BusinessWeek (26.10.2011)

Отрывок, характеризующий Холнесс, Эндрю

– По службе очень исправен, ваше превосходительство… но карахтер… – сказал Тимохин.
– А что, что характер? – спросил полковой командир.
– Находит, ваше превосходительство, днями, – говорил капитан, – то и умен, и учен, и добр. А то зверь. В Польше убил было жида, изволите знать…
– Ну да, ну да, – сказал полковой командир, – всё надо пожалеть молодого человека в несчастии. Ведь большие связи… Так вы того…
– Слушаю, ваше превосходительство, – сказал Тимохин, улыбкой давая чувствовать, что он понимает желания начальника.
– Ну да, ну да.
Полковой командир отыскал в рядах Долохова и придержал лошадь.
– До первого дела – эполеты, – сказал он ему.
Долохов оглянулся, ничего не сказал и не изменил выражения своего насмешливо улыбающегося рта.
– Ну, вот и хорошо, – продолжал полковой командир. – Людям по чарке водки от меня, – прибавил он, чтобы солдаты слышали. – Благодарю всех! Слава Богу! – И он, обогнав роту, подъехал к другой.
– Что ж, он, право, хороший человек; с ним служить можно, – сказал Тимохин субалтерн офицеру, шедшему подле него.
– Одно слово, червонный!… (полкового командира прозвали червонным королем) – смеясь, сказал субалтерн офицер.
Счастливое расположение духа начальства после смотра перешло и к солдатам. Рота шла весело. Со всех сторон переговаривались солдатские голоса.
– Как же сказывали, Кутузов кривой, об одном глазу?
– А то нет! Вовсе кривой.
– Не… брат, глазастее тебя. Сапоги и подвертки – всё оглядел…
– Как он, братец ты мой, глянет на ноги мне… ну! думаю…
– А другой то австрияк, с ним был, словно мелом вымазан. Как мука, белый. Я чай, как амуницию чистят!
– Что, Федешоу!… сказывал он, что ли, когда стражения начнутся, ты ближе стоял? Говорили всё, в Брунове сам Бунапарте стоит.
– Бунапарте стоит! ишь врет, дура! Чего не знает! Теперь пруссак бунтует. Австрияк его, значит, усмиряет. Как он замирится, тогда и с Бунапартом война откроется. А то, говорит, в Брунове Бунапарте стоит! То то и видно, что дурак. Ты слушай больше.
– Вишь черти квартирьеры! Пятая рота, гляди, уже в деревню заворачивает, они кашу сварят, а мы еще до места не дойдем.
– Дай сухарика то, чорт.
– А табаку то вчера дал? То то, брат. Ну, на, Бог с тобой.
– Хоть бы привал сделали, а то еще верст пять пропрем не емши.
– То то любо было, как немцы нам коляски подавали. Едешь, знай: важно!
– А здесь, братец, народ вовсе оголтелый пошел. Там всё как будто поляк был, всё русской короны; а нынче, брат, сплошной немец пошел.
– Песенники вперед! – послышался крик капитана.
И перед роту с разных рядов выбежало человек двадцать. Барабанщик запевало обернулся лицом к песенникам, и, махнув рукой, затянул протяжную солдатскую песню, начинавшуюся: «Не заря ли, солнышко занималося…» и кончавшуюся словами: «То то, братцы, будет слава нам с Каменскиим отцом…» Песня эта была сложена в Турции и пелась теперь в Австрии, только с тем изменением, что на место «Каменскиим отцом» вставляли слова: «Кутузовым отцом».