Эн-Менгалана

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эн-Менгалана, Энменгалана, (Эн-мен-гал-ана)— Четвёртый додинастический царь легендарного периода до Великого потопа.

Второй из трёх известных мифических царей второго города-государства древнего Шумера Бад-Тибира, расположенного на юге древней Месопотамии и правивший 8 шаров[1] (28800 лет), согласно Ниппурскому царскому списку. Согласно царского списка до всемирного потопа в Шумере поочерёдно правили 9 царей в поочерёдно сменяющихся 5 городах-государствах общей продолжительностью правления 277200 лет.

Ему приписывают божественное происхождение и он считается легендарным правителем (энси) Шумеров, поскольку его существование не подтверждено другими источниками, кроме Ниппурского царского списка, который повествует следующее:

«После того, как царствие было ниспослано с небес, г.Эриду стал (местом) престола» и его первым архаическим царём стал Алулим, который правил городом 8 шаров(28 800 лет), после него правителем города значится Аллалгар, который правил городом 10 шаров (36000 лет). Два царя правили 18 шаров (64800 лет). г.Эриду был оставлен, (и) престол был перенесен в г.Бадтибиру. Энменлуанна правил в Бад-тибиру 12 шаров (43200 лет), после него правителем города значится Эн-Менгалана, который правил 8 шаров (28 800 лет), (интересно, то обстоятельство, что кроме него точно такие же года правления царский список приписывает ещё трём допотопным царям, представителям I Раннего династического периода - Ал-Лулиму, первому правителю г.Эриду; Эн-Сипадзидане, правителю г.Ларака и Шукурламу второму правителю г.Шуруппака).

Исходя из того же списка можно сделать вывод, что всемирный потоп случился 12 тыс. лет до н. э., следовательно начало правления архаического царя Эн-Менгаланы следует отнести к 181 тысячелетию до н. э. Принято считать, что годы его правления значительно завышены. Согласно Ниппурского царского списка его сменил Думузи.

Напишите отзыв о статье "Эн-Менгалана"



Примечания

  1. Единица времени в Шумерской системе счисления 1 Шар = 3600 лет

Ссылки

  • [khazarzar.skeptik.net/books/shumer/malkha.htm Ниппурский царский список]
Ранний Династический I период Шумеров
Предшественник:
Эн-Менлуанна
4-й царь Шумер
ранее 2900 до н.э. или легендарный
Преемник:
Думузи-пастух
2-й энси Бад-Тибира
ранее 2900 до н.э. или легендарный

Отрывок, характеризующий Эн-Менгалана

– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.