Марь амброзиевидная

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эпасоте»)
Перейти к: навигация, поиск
Марь амброзиевидная

Общий вид растения
Научная классификация
Международное научное название

Dysphania ambrosioides (L.) Mosyakin & Clemants, 2002

Синонимы
  • Chenopodium ambrosioides L. basionym — Марь амброзиевидная
  • Dysphania anthelmintica (L.) Mosyakin & Clemants[3]

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=446530 t:446530]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Dysphania+ambrosioides&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Dysphania+ambrosioides ???]

Dysphánia ambrosioídes (лат.) — травянистое растение; вид рода Dysphania семейства Амарантовые (Amaranthaceae).





Название

Общеупотребительные названия растения на испанском языке — Herba Sancti Mariæ, Paico, Epazote (от слова epazōtl на языке науатль).

На русском языке встречаются названия растения «марь душистая»[4], «мексиканский чай» и «чай иезуитов».

Распространение и среда обитания

Изначальный ареал — Центральная и Южная Америка, в том числе юг Мексики; позже растение распространилось и в некоторых других регионах земного шара. Ныне произрастает также в областях с климатом от тёплого до умеренного: в субтропических областях Европы и США; может считаться инвазивным (то есть «занесённым») сорняком.

В России встречается на юге европейской части по сорным местам. Возделывалось как лекарственное.

Биологическое описание

Однолетнее или многолетнее растение со сроком жизни в несколько лет, высотой до 1,2 м, неправильно ветвящееся.

Листорасположение очерёдное. Листья продолговато-ланцетные до 12 см в длину и 2—3 см шириной, покрыты золотисто-жёлтыми сидячими желёзками.

Цветки маленькие зелёные, образующие клубочки (верхушечные или пазушные) с прицветниками, в несколько раз превышающими их по длине. Цветки обоеполые и однополые (женские). Цветёт в июне — сентябре.

Семена округлые, 0,5—0,7 мм в диаметре, чёрно-бурые, гладкие, блестящие, одетые тонким светло-жёлтым околоплодником.

Химический состав

В плодах и особенно околоплодниках содержится эфирное хеноподиевое масло, главным компонентом которого (до 80 %) является аскаридол (выход масла из сухих соцветий — до 2,3 %, из травянистых частей — до 1 %). Во всех органах растения содержатся сапонины[4].

Хозяйственное значение и применение

Применяется в кулинарии (в основном как приправа для овощей). Является важным ингредиентом для создания пестицида Requiem.

Хеноподиевое масло — эффективное противоглистное средство при аскаридозе и острицах[4].

Ботаническая классификация

Синонимы

По данным The Plant List на 2013 год, в синонимику вида входят[5]:

  • Ambrina ambrosioides (L.) Spach
  • Ambrina anthelmintica (L.) Spach
  • Ambrina incisa Moq.
  • Ambrina parvula Phil.
  • Ambrina spathulata Moq.
  • Atriplex ambrosioides (L.) Crantz
  • Atriplex anthelmintica (L.) Crantz
  • Blitum ambrosioides (L.) Beck
  • Botrys ambrosioides (L.) Nieuwl.
  • Botrys anthelmintica (L.) Nieuwl.
  • Chenopodium amboanum (Murr) Aellen
  • Chenopodium ambrosioides L.
  • Chenopodium angustifolium Pav. ex Moq.
  • Chenopodium anthelminticum L.
  • Chenopodium citriodorum Steud.
  • Chenopodium cuneifolium Vent. ex Moq.
  • Chenopodium integrifolium Vorosch.
  • Chenopodium querciforme Murr
  • Chenopodium sancta-maria Vell.
  • Chenopodium santamaria Vell.
  • Chenopodium spathulatum (Moq.) Sieber ex Moq.
  • Chenopodium suffruticosum Willd.
  • Chenopodium vagans Standl.
  • Chenopodium variegatum Gouan
  • Dysphania anthelmintica (L.) Mosyakin & Clemants
  • Orthosporum ambrosioides (L.) Kostel.
  • Orthosporum anthelminticum Kostel.
  • Orthosporum suffruticosum Kostel.
  • Roubieva anthelmintica (L.) Hook. & Arn.
  • Teloxys ambrosioides (L.) W.A.Weber
  • Vulvaria ambrosioides (L.) Bubani

Напишите отзыв о статье "Марь амброзиевидная"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Во многих классификациях Маревые рассматриваются как самостоятельное семейство. Системы классификации APG, основанные на молекулярном анализе ДНК, включают его в состав семейства Амарантовые.
  3. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-2780224 Dysphania anthelmintica]: сведения о названии таксона на сайте The Plant List (version 1.1, 2013). (англ.) 11/12/2011
  4. 1 2 3 Губанов И. А. и др. [ashipunov.info/shipunov/school/books/dikor_polezn_rast_sssr1976.djvu Дикорастущие полезные растения СССР] / Отв. ред. Т. А. Работнов. — М.: Мысль, 1976. — С. 112—113. — (Справочники-определители географа и путешественника).
  5. [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-2780223 Dysphania ambrosioides (L.) Mosyakin & Clemants is an accepted name] (англ.). The Plant List (2013). Version 1.1. Published on the Internet; www.theplantlist.org/. Royal Botanic Gardens, Kew and the Missouri Botanical Garden (2013).

Литература

В Викитеке есть тексты по теме
Chenopodium ambrosioides

Ссылки

  • [www.plantarium.ru/page/view/item/10151.html Марь амброзиевидная]: информация о таксоне в проекте «Плантариум» (определителе растений и иллюстрированном атласе видов).  (Проверено 21 марта 2016)

Отрывок, характеризующий Марь амброзиевидная

В переднем ряду заколыхались крупы лошадей. Грачик потянул поводья и сам тронулся.
Справа Ростов видел первые ряды своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Выстрелы были слышны, но в отдалении.
– Прибавь рыси! – послышалась команда, и Ростов чувствовал, как поддает задом, перебивая в галоп, его Грачик.
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. Он заметил одинокое дерево впереди. Это дерево сначала было впереди, на середине той черты, которая казалась столь страшною. А вот и перешли эту черту, и не только ничего страшного не было, но всё веселее и оживленнее становилось. «Ох, как я рубану его», думал Ростов, сжимая в руке ефес сабли.
– О о о а а а!! – загудели голоса. «Ну, попадись теперь кто бы ни был», думал Ростов, вдавливая шпоры Грачику, и, перегоняя других, выпустил его во весь карьер. Впереди уже виден был неприятель. Вдруг, как широким веником, стегнуло что то по эскадрону. Ростов поднял саблю, готовясь рубить, но в это время впереди скакавший солдат Никитенко отделился от него, и Ростов почувствовал, как во сне, что продолжает нестись с неестественною быстротой вперед и вместе с тем остается на месте. Сзади знакомый гусар Бандарчук наскакал на него и сердито посмотрел. Лошадь Бандарчука шарахнулась, и он обскакал мимо.
«Что же это? я не подвигаюсь? – Я упал, я убит…» в одно мгновение спросил и ответил Ростов. Он был уже один посреди поля. Вместо двигавшихся лошадей и гусарских спин он видел вокруг себя неподвижную землю и жнивье. Теплая кровь была под ним. «Нет, я ранен, и лошадь убита». Грачик поднялся было на передние ноги, но упал, придавив седоку ногу. Из головы лошади текла кровь. Лошадь билась и не могла встать. Ростов хотел подняться и упал тоже: ташка зацепилась за седло. Где были наши, где были французы – он не знал. Никого не было кругом.
Высвободив ногу, он поднялся. «Где, с какой стороны была теперь та черта, которая так резко отделяла два войска?» – он спрашивал себя и не мог ответить. «Уже не дурное ли что нибудь случилось со мной? Бывают ли такие случаи, и что надо делать в таких случаях?» – спросил он сам себя вставая; и в это время почувствовал, что что то лишнее висит на его левой онемевшей руке. Кисть ее была, как чужая. Он оглядывал руку, тщетно отыскивая на ней кровь. «Ну, вот и люди, – подумал он радостно, увидав несколько человек, бежавших к нему. – Они мне помогут!» Впереди этих людей бежал один в странном кивере и в синей шинели, черный, загорелый, с горбатым носом. Еще два и еще много бежало сзади. Один из них проговорил что то странное, нерусское. Между задними такими же людьми, в таких же киверах, стоял один русский гусар. Его держали за руки; позади его держали его лошадь.
«Верно, наш пленный… Да. Неужели и меня возьмут? Что это за люди?» всё думал Ростов, не веря своим глазам. «Неужели французы?» Он смотрел на приближавшихся французов, и, несмотря на то, что за секунду скакал только затем, чтобы настигнуть этих французов и изрубить их, близость их казалась ему теперь так ужасна, что он не верил своим глазам. «Кто они? Зачем они бегут? Неужели ко мне? Неужели ко мне они бегут? И зачем? Убить меня? Меня, кого так любят все?» – Ему вспомнилась любовь к нему его матери, семьи, друзей, и намерение неприятелей убить его показалось невозможно. «А может, – и убить!» Он более десяти секунд стоял, не двигаясь с места и не понимая своего положения. Передний француз с горбатым носом подбежал так близко, что уже видно было выражение его лица. И разгоряченная чуждая физиономия этого человека, который со штыком на перевес, сдерживая дыханье, легко подбегал к нему, испугала Ростова. Он схватил пистолет и, вместо того чтобы стрелять из него, бросил им в француза и побежал к кустам что было силы. Не с тем чувством сомнения и борьбы, с каким он ходил на Энский мост, бежал он, а с чувством зайца, убегающего от собак. Одно нераздельное чувство страха за свою молодую, счастливую жизнь владело всем его существом. Быстро перепрыгивая через межи, с тою стремительностью, с которою он бегал, играя в горелки, он летел по полю, изредка оборачивая свое бледное, доброе, молодое лицо, и холод ужаса пробегал по его спине. «Нет, лучше не смотреть», подумал он, но, подбежав к кустам, оглянулся еще раз. Французы отстали, и даже в ту минуту как он оглянулся, передний только что переменил рысь на шаг и, обернувшись, что то сильно кричал заднему товарищу. Ростов остановился. «Что нибудь не так, – подумал он, – не может быть, чтоб они хотели убить меня». А между тем левая рука его была так тяжела, как будто двухпудовая гиря была привешана к ней. Он не мог бежать дальше. Француз остановился тоже и прицелился. Ростов зажмурился и нагнулся. Одна, другая пуля пролетела, жужжа, мимо него. Он собрал последние силы, взял левую руку в правую и побежал до кустов. В кустах были русские стрелки.