Эппель, Асар Исаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Асар Эппель
Дата рождения:

11 января 1935(1935-01-11)

Место рождения:

Москва, РСФСР, СССР

Дата смерти:

20 февраля 2012(2012-02-20) (77 лет)

Место смерти:

Москва, Россия

Гражданство:

СССР СССРРоссия Россия

Награды:

Крест Заслуги (Польша)

Аса́р Иса́евич Э́ппель (11 января 1935, Москва — 20 февраля 2012, Москва) — русский писатель, поэт и переводчик.





Биография

В 1957 году окончил Московский инженерно-строительный институт им. В.В. Куйбышева (кафедра архитектуры). Первая публикация — в 1956 году в газете «Московский комсомолец», где была напечатана его заметка. Сотрудничал в газетах и на радио, писал стихи ([www.ng.ru/fakty/2006-04-06/2_rifmy.html первое авторское исполнение стихов на публике] состоялось 30 марта 2006 года), переводил польскую, итальянскую, английскую, американскую, немецкую, еврейскую (идиш) поэзию и прозу.

Член Союза писателей СССР (1970). Более десяти лет Асар Эппель был членом исполкома ПЕН-клуба-Всемирного Союза Писателей, ставящего главной целью защиту прав человека и свободы слова. Проза Эппеля переведена на несколько европейских языков.

А. И. Эппель скончался 20 февраля 2012 года в московской городской больнице после перенесенного инсульта[1].

Награды

Премии журнала «Иностранная литература» Инолитл (1998), журнала «Знамя» (2001), Премия имени Юрия Казакова (2002). Польский орден Крест Заслуги, премия польского ПЕН-клуба за переводы польской словесности (2003), Премия Гринцане Кавур (2005).

Книги А. Эппеля

Проза

  • Травяная улица. — М.-Нью-Йорк: Третья волна, 1994. — 208 с. — ISBN 965-421-005-3.
  • Шампиньон моей жизни. — М.-Иерусалим: Гешарим, 1996. — 317 с.
  • Шампиньон моей жизни. — М.: Вагриус, 2000. — 480 с. — ISBN 5-264-00153-7.
  • Травяная улица. — М.: Симпозиум, 2001. — 336 с. — ISBN 5-89091-170-8.
  • Шампиньон моей жизни. — М.: Симпозиум, 2001. — 495 с. — ISBN 5-89091-171-6.
  • Дроблёный Сатана. — М.: Симпозиум, 2002. — 464 с. — ISBN 5-89091-172-4.
  • In Telega. — М.: Б. С. Г.-Пресс, 2003. — 240 с. — ISBN 5-93381-121-1.
  • The Grassy Street. — М.: Glas, 2007. — 192 с. — ISBN 5-7172-0039-0.
  • Сладкий воздух и другие рассказы. — М.: Текст, 2009. — 432 с. — ISBN 978-5-9953-0008-3.
  • Латунная луна. — М.: Астрель, 2010. — 384 с. — ISBN 978-5-271-31204-5.

Переводы

Стихи

В соавторстве с композитором Александром Журбиным А. Эппелем были созданы песни к фильму-мюзиклу «Биндюжник и Король».

  • Эппель А. Стихи / Предисл. В. Перельмутера. — М.: ОГИ, 2014. — 272 с.

Напишите отзыв о статье "Эппель, Асар Исаевич"

Примечания

  1. [www.ria.ru/spravka/20120220/570495900.html Асар Исаевич Эппель. Биографическая справка — РИА Новости]

Ссылки

  • [magazines.russ.ru/authors/e/eppel/ Асар Эппель в Журнальном зале]
  • [www.peoples.ru/art/literature/story/eppel/ Об А. И. Эппеле]
  • [booknik.ru/reviews/fiction/?id=28113 Арестант внутреннего бассейна. Рецензия на книгу А. Эппеля «Сладкий воздух»]
  • [family.booknik.ru/reviews/?id=29080 Рецензия на книгу З. Телесина «Как растят аистят» в переводе А. Эппеля]
  • Интервью Елены Калашниковой «Перевод — многообразное свидание с непредсказуемыми роскошествами»: old.russ.ru/krug/20030319_kalash-pr.html
  • [seance.ru/blog/eppel/ Воспоминания Асара Эппеля об октябрьском путче 1993 года] // журнал «Сеанс»
  • [www.narodknigi.ru/journals/97/pereselentsy/ Шубинский В. Переселенцы // Народ Книги в мире книг. 2012. № 97]
  • [www.novpol.ru/index.php?id=1696 Борис Дубин. Памяти Асара Эппеля]
  • [www.youtube.com/watch?v=c-aeZ2Hd0b0 «Школа злословия» с участием Асара Эппеля]

Отрывок, характеризующий Эппель, Асар Исаевич

Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.
Назади была верная погибель; впереди была надежда. Корабли были сожжены; не было другого спасения, кроме совокупного бегства, и на это совокупное бегство были устремлены все силы французов.
Чем дальше бежали французы, чем жальче были их остатки, в особенности после Березины, на которую, вследствие петербургского плана, возлагались особенные надежды, тем сильнее разгорались страсти русских начальников, обвинявших друг друга и в особенности Кутузова. Полагая, что неудача Березинского петербургского плана будет отнесена к нему, недовольство им, презрение к нему и подтрунивание над ним выражались сильнее и сильнее. Подтрунивание и презрение, само собой разумеется, выражалось в почтительной форме, в той форме, в которой Кутузов не мог и спросить, в чем и за что его обвиняют. С ним не говорили серьезно; докладывая ему и спрашивая его разрешения, делали вид исполнения печального обряда, а за спиной его подмигивали и на каждом шагу старались его обманывать.