Нарни, Эразмо да

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эразмо да Нарни»)
Перейти к: навигация, поиск
Эразмо да Нарни
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эразмо да Нарни (итал. Erasmo da Narni) по прозвищу Гаттамелата (итал. Gattamelata; 1370, Нарни — 16 января 1443, Падуя) — итальянский кондотьер.

Сын пекаря. Военную карьеру начинал солдатом у кондотьера Чекколо Броглиа, позже перешёл на службу к Браччо да Монтоне. Состоял на службе у пап, Флоренции, Венеции.

Стал правителем Падуи в 1437 году. Донателло создал знаменитую конную статую Гаттамелаты.

Прозвище Gattamelata объясняют по-разному. Gatta означает «кошка», melata — «соты». Всё вместе может быть понято либо как «пятнистая кошка», либо «медоточивая (то есть льстивая) кошка», либо как «кошка цвета мёда». Происхождение возводят к фамилии его матери Gattelli, или к тактике заманивать противников в засаду (Джованни Эроли), или же к его нашлемнику в виде кошки цвета мёда.

Исторически, кондотьер приобрёл знаменитость не столько благодаря личным заслугам, сколько благодаря Донателло, чью скульптурную работу до сих высоко ценят художники и скульпторы. Гипсовую копию её фрагмента (голову кондотьера) часто можно встретить в художественных студиях и школах живописи и рисунка. Резкие, но при этом трудные для воспроизведения черты лица позволяют начинающим художникам и фотографам учиться работать со светом и тенью.

Напишите отзыв о статье "Нарни, Эразмо да"



Примечания

Отрывок, характеризующий Нарни, Эразмо да

M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.
Княгиня вошла. Пассаж оборвался на середине; послышался крик, тяжелые ступни княжны Марьи и звуки поцелуев. Когда князь Андрей вошел, княжна и княгиня, только раз на короткое время видевшиеся во время свадьбы князя Андрея, обхватившись руками, крепко прижимались губами к тем местам, на которые попали в первую минуту. M lle Bourienne стояла около них, прижав руки к сердцу и набожно улыбаясь, очевидно столько же готовая заплакать, сколько и засмеяться.
Князь Андрей пожал плечами и поморщился, как морщатся любители музыки, услышав фальшивую ноту. Обе женщины отпустили друг друга; потом опять, как будто боясь опоздать, схватили друг друга за руки, стали целовать и отрывать руки и потом опять стали целовать друг друга в лицо, и совершенно неожиданно для князя Андрея обе заплакали и опять стали целоваться. M lle Bourienne тоже заплакала. Князю Андрею было, очевидно, неловко; но для двух женщин казалось так естественно, что они плакали; казалось, они и не предполагали, чтобы могло иначе совершиться это свидание.