Эрар II де Бриенн

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эрар II де Бриенн
фр. Érard II de Brienne
Граф де Бриенн
до 1161 — 1190/1191
Предшественник: Готье II де Бриенн
Преемник: Готье III де Бриенн
 
Смерть: 8.02.1190 или 1191
Акра
Род: Бриенны
Отец: Готье II де Бриенн
Мать: Эмбелина де Бодемон

Эрар II де Бриенн (фр. Érard II de Brienne; ум. 8 февраля 1190/1191, Акра) — граф де Бриенн, участник Третьего крестового похода.

Сын Готье II, графа де Бриенна, и Эмбелины де Бодемон.

Вместе с братом Андре отправился в Третий крестовый поход в составе передового отряда графа Роберта II де Дрё. Андре погиб в бою с войсками Саладина 4 октября 1189; Эрар в этом сражении спасся бегством, но умер во время осады Акры.



Семья

Жена (до 1166): Агнеса де Монфокон (ум. после 1186), дочь Амедея II де Монфокона, графа де Монбельяр, и Беатрисы де Грансон-Жуанвиль

Дети:

Напишите отзыв о статье "Эрар II де Бриенн"

Ссылки

  • [fmg.ac/Projects/MedLands/CHAMPAGNE%20NOBILITY.htm#ErardBriennedied1190B ERARD (II) de Brienne]
  • [www.manfred-hiebl.de/mittelalter-genealogie/_kreuzzuege/brienne/erard_2_graf_von_brienne_1191.html Erard II. Graf von Brienne le Chatelet]

Отрывок, характеризующий Эрар II де Бриенн

– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]