Галумов, Эраст Александрович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Эраст Александрович Галумов»)
Перейти к: навигация, поиск
Эраст Александрович Галумов
Научная сфера:

пиар, массовые коммуникации

Место работы:

главный редактор [mir-politika.ru/ журнала МИР и Политика],

Учёная степень:
Учёное звание:

профессор

Награды и премии:

Эра́ст Алекса́ндрович Галу́мов (17 апреля 1958, Тбилиси, Грузинская ССР) — издатель и главный редактор журнала Мир и Политика и международного журнала на русском и китайском языках "Москва-Пекин. Две страны-одно дело", кандидат экономических наук, доктор политических наук, профессор (ВАК), автор книг и научных работ в области теории коммуникаций и имиджа государства, член союза писателей России, член международного сообщества писательских союзов, лауреат премии имени Артёма Боровика «Золотые перья России», член общественного совета Следственного комитета РФ, Действительный член Академии военных наук, российский учёный и общественный деятель, со-организатор Пекинского Международно Экономического форума BIEF, председатель Правления делового клуба " Москва-Пекин", полковник запаса.





Биография

В 1979 году с отличием закончил Высшее военное училище.

С 1979 по 1990 годы служил в Вооруженных силах СССР[1]

С 1990 по 1992 год работа в газете Комсомольская правда[1].

С 1992 по 1995 год президент Фонда социальной защиты военнослужащих в Москве.

В 1995 году по представлению Комитета Ветеранов Великой Отечественной войны награждается Орденом Дружбы.

С 1995 по 2000 год руководитель предприятий топливно-энергетического комплекса.

В 1998 году присваивается научная степень кандидата экономических наук[1][2].

С 2001 по 2006 год доцент, профессор кафедры Средств массовых коммуникаций и связей общественностью Дипломатической академии МИД РФ.

В 2006 году заканчивает курсы повышения квалификации в Военной академии Генерального штаба ВС РФ по программе «Оборона и обеспечение безопасности Российской федерации.»

В 2004 году присваивается научная степень доктора политических наук[3].

В 2007 году присваивается научное звание профессор по специальности.

С 2006 по 2007 годы, директор Института актуальных международных проблем Дипломатической академии МИД РФ.

С 2001 по 2013 год генеральный директор Федерального Государственного Унитарного Предприятия «Издательство „Известия Управления делами Президента РФ“.

С 2005 года по настоящее время издатель и главный редактор журнала МИР и Политика.

С апреля 2015 года, издатель и главный редактор журнала Москва-Пекин.

Научная деятельность

Начиная с 1995 года, Э. А. Галумов активно участвует в научных исследованиях теории массовых коммуникаций, имиджеологии, технологий PR и рекламы. Результатом этих исследований явились фундаментальные труды: «Имидж государства», «Информация и PR в международных отношениях», «Основы PR», «Имидж против имиджа», "Инфоколониализм", «Информация, массовая коммуникация и международные отношения». Соавтор учебника "Информация. Дипломатия. Психология".

В 1998 году Галумову Э. А. присуждена ученая степень кандидата экономических наук по специальности: мировое хозяйство и международные экономические отношения.

В 2004 году степень доктора политических наук по специальности: политические проблемы международных отношений и глобального развития, а в 2007-м звание профессора по этой специальности.

В 2009 году вышла историко-публицистическая книга Эраста Галумова [www.ozon.ru/context/detail/id/4747938/ «Неизвестные известия»], представленная к соисканию Государственной Премии Российской Федерации.

В 2001 году назначен на должность начальника управления информационной безопасности Научно-исследовательского и учебного Центра оборонных проблем Академии военных наук.

2001—2006 гг. — доцент, профессор кафедры массовых коммуникации и связей с общественностью Дипломатической академии МИД России.

2006—2007 гг. — профессор кафедры дипломатии Дипломатической академии МИД России, директор Института актуальных международных проблем Дипломатической академии МИД РФ.

С 2005 года по настоящее время главный редактор [mir-politika.ru научно-политического журнала Мир и Политика];.

C апреля 2015 -главный редактор журнала "Москва-Пекин. Две страны-одно дело".

Творческая деятельность

Начиная с 2003 года вышли в свет четыре авторских музыкальных альбома. С 2012 по 2013 год автор и ведущий популярной еженедельной телевизионной программы «Международная панорама» на телеканале «Просвещение». С 2012 по 2015 год автор и ведущий программы " Моё второе Я " на Радио Россия. В 2015 году на «Радио Комсомольская Правда» стала выходить еженедельная авторская политическая программа Эраста Галумова «Конец света».

Награды и членство в общественных организациях

Награждён Орденом Дружбы (1995 г.), медалями за службу в Вооруженных силах РФ, грамотами и благодарностями Управления Делами Президента РФ, Администрации Президента РФ и Правительства РФ, ведомственными наградами Министерства обороны РФ, Министерства иностранных дел РФ, Губернатора Кемеровской Области, Следственного комитета РФ.

Член союза писателей России. Член международного сообщества писательских союзов. Лауреат премии имени Артёма Боровика «Золотые перья России». Член общественного совета Следственного комитета РФ. Действительный член Академии военных наук.

Напишите отзыв о статье "Галумов, Эраст Александрович"

Примечания

  1. 1 2 3 Александр Гамов. [kp.ru/daily/23051/4382/ Бывший завхоз «Комсомолки» возрождает традиции издателя Сытина]. Комсомольская правда (17.06.2003). [www.webcitation.org/66oYqkomQ Архивировано из первоисточника 10 апреля 2012].
  2. [db.rulib.com/cgi-bin/search.pl?q=%C3%E0%EB%F3%EC%EE%E2%2C+%DD%F0%E0%F1%F2&stpos=0&stype=AND&db=* Список защищенных диссертаций]. rulib.com. [www.webcitation.org/66oYtzvoC Архивировано из первоисточника 10 апреля 2012].
  3. [www.dipacademy.ru/final_disser.shtml Защищенные Диссертации]. Дипломатическая Академия МИД РФ. [www.webcitation.org/66oYuZ50S Архивировано из первоисточника 10 апреля 2012].

Ссылки

  • [izv.ru/ Сайт издательства Известия]
  • [www.udprf.ru/podvedomstvennye-struktury/poligrafiya/fgup-izdatelstvo-izvestiya/fgup-izdatelstvo-izvestiya/229/ Управление делами Президента Российской Федерации]
  • [www.sovetnik.ru/prnews/rus/more/?id=11194/ Пресса]
  • [www.galumov.livejournal.com/ Личный дневник в Живом Журнале]
  • [mir-politika.ru/video/ Международная панорама с Эрастом Галумовым]
  • [klauzura.ru/2013/10/dmitrii-plynov-ya-zhivu-odnim-dnem-intervyu-s-generalnym-direktorom-fgup-izdatelstvo-izvestiya-e-rastom-galumovym/ «Я живу одним днем». Интервью с Генеральным директором ФГУП «Издательство Известия» Эрастом ГАЛУМОВЫМ]


Отрывок, характеризующий Галумов, Эраст Александрович

– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.