Эреб

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эреб (Ἔρεβος)
Мифология: Древнегреческая мифология
Период жизни: Бессмертен
Толкование имени: Мрак
Греческое написание: Ἔρεβος
Латинское написание: Erebus
Пол: Мужской
Занятие: Бог вечного мрака
Отец: Хаос
Мать: Мгла
Дети: Эфир, Гемера, Танатос, Гипнос, Немезида, Эрида, Кера, Мом.
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Эре́б (др.-греч. Ἔρεβος, «мрак»; → лат. Erebus) — в греческой мифологии[1] олицетворение вечного мрака. Упомянут в «Одиссее» (X 527) и в «Космогонии» Алкмана[2].

Согласно Гесиоду, Эреб родился из Хаоса, брат Ночи (Нюкты), которая родила от него Гемеру (день) и Эфира (воздух)[3].

По другим авторам, от него Нюкта также родила Танатоса (Смерть), Гипноса (Сон), Немезиду (Возмездие), Керу (Насильственную смерть; иногда под именем Кер выступает несколько богинь), Мома (бога злословия), Эриду (Раздор), Гераса (Старость), Онира (Вещие и лживые сны), а также Харона, перевозчика умерших в Ад.

В изложении Гигина, Эреб родился от Хаоса и Мглы, от Ночи и Эреба родились Рок, Старость, Смерть, Кончина, Воздержанность, Сон, Сновидения, Амур, Эпифрон, … Порфирион, Эпаф, Раздор, Беда, Разнузданность, Немесида, Евфросина, Дружба, Милосердие, Стикс, три Мойры (Клото, Лахесис, Атропос) и Геспериды (Эгла, Гесперия, Эрика)[4].





В популярной культуре

У греческой группы Septic Flesh на альбоме A Fallen Temple, вышедшем в 1998 году, есть песня Erebus. У ирландской группы God is an Astronaut есть альбом Helios | Erebus. У российской группы Оргия праведников в альбоме Для тех, кто видит сны. Vol.2 (2016) в песне "Рыцари неба" упоминается "страшная ночь Эреба".

В книгах серии "Дом ночи" Ф.Каст и К.Каст Эреб - бог с золотыми крыльями, супруг богини ночи Никс, ее воин. Описывается, как крупный молодой мужчина с рельефным накаченным телом и золотыми крыльями. У него есть брат - Калона (которого Никс изгнала из своего царства).

В технике

Erebus — парафонический синтезатор от греческой компании Dreadbox

Напишите отзыв о статье "Эреб"

Примечания

  1. Мифы народов мира. В 2 т. Т.2. — М., 1991-92. — С.666
  2. Фрагменты ранних греческих философов. Ч.1. — М., 1989. — С.80
  3. Гесиод. Теогония 123—125
  4. Гигин. Мифы. Введение 1

См. также

  • Эребус (вулкан в Антарктиде).
  • Арабу (царство мёртвых у шумеров).


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Эреб

– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)