Список правителей Австрии
Правители Австрии с 976 по 2004 год.
Содержание
Маркграфы Австрийские
Династия Бабенбергов
- 976—994 Леопольд I
- 994—1018 Генрих I
- 1018—1055 Адальберт
- 1055—1075 Эрнст
- 1075—1095 Леопольд II Красивый
- 1095—1136 Леопольд III Благочестивый
- 1136—1141 Леопольд IV
- 1141—1156 Генрих II Язомирготт
Герцоги Австрийские
Династия Бабенбергов
- 1156—1177 Генрих II Язомирготт
- 1177—1194 Леопольд V
- 1194—1198 Фридрих I
- 1198—1230 Леопольд VI
- 1230—1246 Фридрих II
Династия Пржемысловичей
- 1251—1278 Пржемысл Отакар II
Династия Габсбургов
- 1278—1282 Рудольф I
- 1282—1308 Альбрехт I
- 1298—1307 Рудольф III Добрый
- 1308—1330 Фридрих III Красивый
- 1330—1358 Альбрехт II Мудрый
- 1358—1365 Рудольф IV Великодушный
- 1365—1379 Альбрехт III и Леопольд III
В 1379 году территории, принадлежащие династии Габсбургов, были разделены между двумя братьями Альбрехтом III и Леопольдом III. Первый получил герцогство Австрия и стал родоначальником Альбертинской линии Габсбургов. Второй стал правителем Внутренней Австрии, Тироля и Передней Австрии и основателем Леопольдинской линии. Неофициально княжество Альбрехта III называлось Нижняя Австрия (не путать с современной федеральной землёй Нижняя Австрия), а государство Леопольда III — Верхняя Австрия.
Альбертинская линия
- 1379—1395 Альбрехт III
- 1395—1404 Альбрехт IV Терпеливый
- 1404—1439 Альбрехт V
- 1440—1457 Ладислав Постум
Леопольдинская линия
- 1379—1386 Леопольд III
- 1386—1406 Вильгельм
- 1386—1411 Леопольд IV
В 1406 году Леопольдинская линия разделила свои территории. Эрнст получил Штирию (Внутреннюю Австрию), а Фридрих IV — Тироль и Переднюю Австрию.
Штирийская линия
Тирольская линия
- 1406—1439 Фридрих IV
- 1439—1490 Сигизмунд
Императоры «Священной Римской империи»
- 1424—1493 Фридрих III (Фридрих II)
- 1493—1519 Максимилиан I
- 1519—1522 Карл V, король Испании Карл I
- 1522—1564 Фердинанд I
Тирольская линия
- 1564—1595 Фердинанд II
- 1619—1632 Леопольд V
- 1632—1662 Фердинанд Карл
- 1662—1665 Сигизмунд Франц
Штирийская линия
- 1564—1590 Карл II
- 1590—1619 Фердинанд II
Габсбурги (продолжение штирийской линии)
- 1619—1637 Фердинанд II
- 1637—1657 Фердинанд III
- 1658—1705 Леопольд I
- 1705—1711 Иосиф I
- 1711—1740 Карл VI
Династия Габсбургско-Лотарингская
- 1740—1780 Мария Терезия, как эрцгерцогиня австрийская, королева венгерская и богемская, супруга императора Священной Римской империи Франца I Стефана
- 1780—1790 Иосиф II
- 1790—1792 Леопольд II
- 1792—1804 Франц II
Австрийские императоры
Австрийская империя была создана в 1804 году. Франц II принял титул императора Австрии в 1804 году, после провозглашения Наполеона императором Франции; таким образом, в течение двух лет, до упразднения СРИ в 1806, австрийский монарх являлся «дважды» императором.
- 1804—1835 Франц I (Франц II, до 1806 — император Священной Римской империи)
- 1835—1848 Фердинанд I
- 1848—1916 Франц Иосиф I
- 1916—1918 Карл I
Рейхсканцлер (в составе Германии, формально)
- 1918 Фридрих Эберт
Рейхсканцлер
- 1918—1919 Карл Реннер
Президенты
- 1919—1920 Карл Зейц
- 1920—1928 Михаэль Хайниш
- 1928—1938 Вильгельм Миклас
Рейхсканцлер
- 1938 Артур Зейсс-Инкварт
Фюрер (в составе Германии)
- 1938—1945 Адольф Гитлер
Имперский штатгальтер (Reichsstatthalter, в составе Германии)
- 1938—1939 Артур Зейсс-Инкварт
- 1940—1945 назначались отдельные рейхсштатгальтеры земель, входивших до Аншлюса в состав Австрии
Президенты
- 1945—1950 Карл Реннер
- 1951—1957 Теодор Кернер
- 1957—1965 Адольф Шерф
- 1965—1974 Франц Йонас
- 1974—1986 Рудольф Кирхшлегер
- 1986—1992 Курт Вальдхайм
- 1992—2004 Томас Клестиль
- с 2004 Хайнц Фишер
См. также
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
|
Напишите отзыв о статье "Список правителей Австрии"
Отрывок, характеризующий Список правителей Австрии
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.
В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.