Эр Шунь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Эр Шунь
кит. упр. 二顺, пиньинь: Èr Shùn
Вид:

Большая панда

Пол:

Женский

Дата рождения:

10 августа 2007(2007-08-10) (16 лет)

Страна:

Канада Канада

Эр Шунь (кит. упр. 二顺, пиньинь: Èr Shùn[1], англ. Er Shun[2], родилась 10 августа 2007 году) — большая панда, которая проживает в Торонтском зоопарке. Была взята в аренду Торонтским зоопарком в 2013 году, вместе с самцом Да Мао[3][4].





Биография

26 марта 2013 года в 10:45 (по торонтскому времени) самолёт с двумя пандами приземлился в аэропорту Торонто. Панд сопровождал опытный ветеринар и два его помощника. Пандам устроили торжественную встречу на посадочной полосе. Сперва школьным оркестром из Оттавы был исполнен гимн Канады. Там же присутствовал премьер-министр Канады Стивен Харпер со своей супругой Лорин. Там же присутствовал посол КНР в Канаде Чжан Цзюньсай[5].

За каждый год аренды канадское правительство платит Китаю 1 миллион долларов. Китай же посылает сотни килограммов яблок и бамбука для пропитания панд[5].

Рождение детёнышей

Эр Шунь была искусственно оплодотворена в апреле 2015 года. К такому методу пришлось прибегнуть из-за того, что Да Мао, постоянный партнёр Эр Шунь, не проявлял интереса к самке. Была использована сперма сразу троих самцов[6]. Куратор зоопарка Мария Франке выразила надежду, что всё получится и тогда это будет первый случай рождения панды в истории Канады[7]. В сентябре панда и её эмбрионы были обследованы доктором, установившим, что у обоих зародышей бьётся сердце[8].

Эр Шунь родила двойняшек утром 13 октября 2015 года в 3:31 и 3:44 утра. На странице Торонтского зоопарка в Twitter появилось сообщение, что сотрудники будут круглосуточно следить за Эр Шунь и её детёнышами до тех пор, пока не будут уверены, что вся троица чувствует себя хорошо. Пол и отцовство малышей пока неизвестны[9]. Это первый случай рождения панды за всю историю Канады[10].

Напишите отзыв о статье "Эр Шунь"

Примечания

  1. [news.ipanda.com/2015/10/14/ARTI1444786921906684.shtml 大熊猫“二顺”多伦多生崽“好事多磨”]. Проверено 15 октября 2015.
  2. [www.torontozoo.com/pandas/ Meet our two giant pandas, Er Shun and Da Mao] // Toronto Zoo
  3. [www.gismeteo.ru/news/sobytiya/12426-kanadskaya-panda-raduetsya-snegopadu-video/ Канадская панда радуется снегопаду: видео]
  4. [www.russianweek.ca/news/canada/%D0%B2-%D0%B7%D0%BE%D0%BE%D0%BF%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%B5-%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%BD%D1%82%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%81%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D0%B4%D0%B5%D0%BD/ В ЗООПАРКЕ ТОРОНТО ПАНДА СПРАВИЛА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ]
  5. 1 2 [zoovestnik.ru/2013/03/14192/ Большие панды наконец-то в Торонто!]
  6. [www.bbc.com/russian/news/2015/10/151013_pandas_canada Панды-близняшки родились в канадском зоопарке]
  7. [news.knopka.ca/read/495 В зоопарке Торонто ждут первого в истории рождения панды]
  8. [www.torontovka.com/news/canada/2015-09-25/22085.html Панда из зоопарка Торонто ждет двойню]
  9. [www.torontovka.com/news/canada/2015-10-13/22148.html В зоопарке Торонто родились детеныши панды]
  10. [echo.msk.ru/news/1639838-echo.html Впервые в истории Канады в зоопарке Торонто появились детеныши гигантской панды]

Ссылки

  • [www.russianweek.ca/news/canada/%D0%B2%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D0%BE-%D0%BF%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0-%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%B8%D0%BB%D0%B0-%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D1%8F%D1%88%D0%B5%D0%BA/ ВИДЕО: ПАНДА РОДИЛА ДВОЙНЯШЕК]
  • [vestnik.ca/toronto-zoo-panda-rodila-001013-10-2015/ Панда в зоопарке Торонто родила двойняшек]
  • [reporter-ua.com/2013/03/29/vpervye-za-20-let-v-kanade-poyavilis-pandy Впервые за 20 лет в Канаде появились панды]
  • [www.torontozoo.com/pandas/ Meet our two giant pandas, Er Shun and Da Mao]

Отрывок, характеризующий Эр Шунь

– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.