Эскудо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эскудо (исп. и порт. escudo) — испанские и португальские золотые монеты XV—XVIII веков, а также денежная единица ряда стран в XIX—XX веках. В настоящее время является наименованием национальной валюты Кабо-Верде — эскудо Кабо-Верде.





Этимология

В переводе с испанского и португальского языков escudo означает «щит», «герб», «гербовый щит» (от лат. scutum), который являлся традиционным элементом оформления почти всех монет, носивших это название[1][2]. Родственными escudo (с точки зрения происхождения и значения) словами называются монеты: итальянский скудо (итал. scudo) и французский экю (фр. ecu от старофр. escu), которые также происходят от лат. scutum[3][4][5][6][7].

В русском языке слово «эскудо» может использоваться как в среднем роде, так и и в мужском[8].

Монеты XV—XVIII веков

В Новое время золотые эскудо выпускали Испания и Португалия[1][2]:

Валюты XIX—XX веков

В XIX—XX веках название «эскудо» носили следующие валюты:

Кроме того, существовали разновидности заморского эскудоК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4361 день]:

Их курс был привязан в соотношении 1:1 к португальскому эскудо.

Единственная находящаяся в обращении валюта, которая носит название «эскудо» сегодня, — эскудо Кабо-Верде, который в 1977 году заменил эскудо Островов Зелёного Мыса.

Напишите отзыв о статье "Эскудо"

Примечания

  1. 1 2 СН, 1993, Статья «[www.numizm.ru/html/6/6skudo.html Эскудо]».
  2. 1 2 НС, 1980, Статья «[www.numizm.ru/html/6/6skudo.html Эскудо]».
  3. СН, 1993, Статьи «[www.numizm.ru/html/s/skudo.html Скудо]», «[www.numizm.ru/html/6/6k7.html Экю]».
  4. НС, 1980, Статьи «[www.numizm.ru/html/s/skudo.html Скудо]», «[www.numizm.ru/html/6/6k7.html Экю]».
  5. Free Dictionary, 2011, Статья [www.thefreedictionary.com/%C3%A9cu Écu].
  6. OED, 2001—11, Статья [www.etymonline.com/index.php?term=ecu&allowed_in_frame=0 Ecu].
  7. Merriam-Webster, 2011, Статья [www.merriam-webster.com/dictionary/ecu Ecu].
  8. Грамота.ру, 2000—12, Запрос «[gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%FD%F1%EA%F3%E4%EE Эскудо]».
  9. СН, 1993, Статья «[www.numizm.ru/html/6/6skudil5o.html Эскудильо]».
  10. НС, 1980, Статья «[www.numizm.ru/html/6/6skudil5o.html Эскудильо]».
  11. НС, 1980, Статья «[www.numizm.ru/html/p/pistol5.html Пистоль]».
  12. НС, 1980, «[www.numizm.ru/html/d/doppi8.html Доппия]».
  13. 1 2 СН, 1993, Статья «[www.numizm.ru/html/d/dublon.html Дублон]».

Литература

  • Эскудо // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  • [www.thefreedictionary.com/ The Free Dictionary]. — Farlex, 2011.
  • Harper D. [www.etymonline.com Online Etymology Dictionary]. — Lancaster, 2001—11.
  • [www.merriam-webster.com/ Merriam-Webster]. — Springfield: Merriam-Webster Inc., 2011.
  • [gramota.ru/ Грамота.ру. Справочно-информационный портал]. — Электронное издание. — Грамота.ру, 2000—12.
  • [www.numizm.ru/ Нумизматический словарь] / [Автор: Зварич В. В.]. — 4-е изд. / Публ. [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — Львов, 1980. — ISBN 5-256-00317-8.
  • [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата] / [Авторы: Фенглер Х., Гироу Г., Унгер В.] / Пер. с нем. М. Г. Арсеньевой / Отв. ред. В. М. Потин. — 2-е изд., перераб. и доп. / Публ. [www.numizm.ru/ Словарь нумизмата. Описание монет]. — М.: Радио и связь, 1993. — ISBN 5-256-00317-8.

Отрывок, характеризующий Эскудо

– Я решил, что, ежели я доложу вашей светлости, вы можете прогнать меня или сказать, что вам известно то, что я докладываю, и тогда меня не убудет… – говорил Долохов.
– Так, так.
– А ежели я прав, то я принесу пользу отечеству, для которого я готов умереть.
– Так… так…
– И ежели вашей светлости понадобится человек, который бы не жалел своей шкуры, то извольте вспомнить обо мне… Может быть, я пригожусь вашей светлости.
– Так… так… – повторил Кутузов, смеющимся, суживающимся глазом глядя на Пьера.
В это время Борис, с своей придворной ловкостью, выдвинулся рядом с Пьером в близость начальства и с самым естественным видом и не громко, как бы продолжая начатый разговор, сказал Пьеру:
– Ополченцы – те прямо надели чистые, белые рубахи, чтобы приготовиться к смерти. Какое геройство, граф!
Борис сказал это Пьеру, очевидно, для того, чтобы быть услышанным светлейшим. Он знал, что Кутузов обратит внимание на эти слова, и действительно светлейший обратился к нему:
– Ты что говоришь про ополченье? – сказал он Борису.
– Они, ваша светлость, готовясь к завтрашнему дню, к смерти, надели белые рубахи.
– А!.. Чудесный, бесподобный народ! – сказал Кутузов и, закрыв глаза, покачал головой. – Бесподобный народ! – повторил он со вздохом.
– Хотите пороху понюхать? – сказал он Пьеру. – Да, приятный запах. Имею честь быть обожателем супруги вашей, здорова она? Мой привал к вашим услугам. – И, как это часто бывает с старыми людьми, Кутузов стал рассеянно оглядываться, как будто забыв все, что ему нужно было сказать или сделать.
Очевидно, вспомнив то, что он искал, он подманил к себе Андрея Сергеича Кайсарова, брата своего адъютанта.
– Как, как, как стихи то Марина, как стихи, как? Что на Геракова написал: «Будешь в корпусе учитель… Скажи, скажи, – заговорил Кутузов, очевидно, собираясь посмеяться. Кайсаров прочел… Кутузов, улыбаясь, кивал головой в такт стихов.
Когда Пьер отошел от Кутузова, Долохов, подвинувшись к нему, взял его за руку.
– Очень рад встретить вас здесь, граф, – сказал он ему громко и не стесняясь присутствием посторонних, с особенной решительностью и торжественностью. – Накануне дня, в который бог знает кому из нас суждено остаться в живых, я рад случаю сказать вам, что я жалею о тех недоразумениях, которые были между нами, и желал бы, чтобы вы не имели против меня ничего. Прошу вас простить меня.
Пьер, улыбаясь, глядел на Долохова, не зная, что сказать ему. Долохов со слезами, выступившими ему на глаза, обнял и поцеловал Пьера.
Борис что то сказал своему генералу, и граф Бенигсен обратился к Пьеру и предложил ехать с собою вместе по линии.
– Вам это будет интересно, – сказал он.
– Да, очень интересно, – сказал Пьер.
Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.