Эсмеральда (округ, Невада)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
округ Эсмеральда
Esmeralda County
Герб
Страна

США

Статус

округ

Входит в

штат Невада

Административный центр

Голдфилд

Дата образования

1861

Население (2008)

677

Плотность

0,1358 чел./км²

Площадь

9,295 км²

[www.accessesmeralda.com Официальный сайт]
Координаты: 37°47′ с. ш. 117°38′ з. д. / 37.79° с. ш. 117.63° з. д. / 37.79; -117.63 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=37.79&mlon=-117.63&zoom=12 (O)] (Я)

Эсмеральда (англ. Esmeralda County) — округ, расположенный в западной части штата Невада (англ. Nevada) с административным центром в городе Голдфилд (англ. Goldfield)[1]. Население округа по данным переписи 2000 года составляло 971 человек, плотность населения — 0,1045 жителей на квадратный километр, что вывело округ на предпоследнее место (после округа Ловинг (Техас)) по аналогичным параметрам среди всех округов Соединённых Штатов за исключением округов штата Аляска и Гавайи. По данным переписи 2008 года население округа снизилось до 677 человек[2].





История

Округ Эсмеральда образован в 1861 году в числе первых девяти округов штата Невада. Своё название округ получил по испанскому звучанию слова исп. Emerald, что в переводе означает изумруд. Согласно официальной истории, округ был назван своим именем одним из первых шахтёров штата Дж. М.Кори (J.M.Corey), использовавшим имя цыганской танцовщицы Эсмеральды из романа Виктора Гюго «Собор Парижской Богоматери».

Первой столицей округа был город Аврора, в 1883 году административным центром округа стал город Хоторн, а в 1907 году столица была перенесена в город Голдфилд.

Округ Эсмеральда испытал бурное развитие в начале двадцатого века во время бума промышленной добычи золота. Экономический и промышленный рост округа продолжался вплоть до конца 1910-х годов, после чего в округе наступил спад, повлёкший за собой депрессивное состояние экономики и отток населения в другие округа.

География

По данным Бюро переписи населения США округ Эсмеральда имеет общую площадь в 3.589 квадратных миль (9.295 квадратных километров), из которых 9.294 км² занимает земля и 1 км² — вода (менее 0,01 % от общей площади).

В округе преобладают горные хребты Серебряный Пик и Монте-Кристо, наиболее высокие точки местности:

  • Пик Боундэри — 4.007 метров, высочайшая точка в штате Невада;
  • Пик Пайпер — 2.880 метров;
  • Магрудер — 2.756 метров;
  • Пик Монтесумы — 2.552 метров;
  • Пик Эмигрант — 2.069 метров.

Главные автодороги

Соседние округа

Демография

По данным переписи населения 2000 года[3] в округе Эсмеральда проживало 971 человек, 259 семей, насчитывалось 455 домашних хозяйств и 833 единиц сданного жилья. Средняя плотность населения составляла 0,1045 человек на один квадратный километр. Расовый состав округа по данным переписи распределился следующим образом: 81,98 % белых, 0,10 % афроамериканцев, 5,15 % коренных американцев, 0,21 % выходцев с тихоокеанских островов, 4,94 % смешанных рас и 7,62 % — других народностей. 10,20 % населения составляли выходцы из Испании или стран Латинской Америки.

21,10 % от всего числа зарегистрированных семей имели детей в возрасте до 18 лет, проживающих вместе с родителями, 46,40 % представляли собой супружеские пары, живущие вместе, в 6,40 % семей женщины проживали без мужей, а 42,90 % семей не являлись семьями как таковыми. 36,00 % всех зарегистрированных домашних хозяйств представляли одиночки, при этом 13,20 % составили одиночки старше 65 лет. Средний размер домашнего хозяйства составил 2,12 человека, средний размер семьи — 2,79 человека.

Население округа по возрастному диапазону по данным переписи 2000 года распределилось следующим образом: 20,50 % — жители младше 18 лет, 6,00 % — между 18 и 24 годами, 23,40 % — от 25 до 44 лет, 33,00 % — от 45 до 64 лет, 17,20 % — старше 65 лет. Средний возраст жителей округа при этом составил 45 лет. На каждые 100 женщин приходилось 123,70 мужчин, при этом на каждых сто женщин 18 лет и старше также приходилось 118,70 мужчин старше 18 лет.

Средний доход на одно домашнее хозяйство в округе составил 33.203 доллара США, а средней доход на одну семью в округе — 40.917 долларов США. При этом мужчины имели средний доход 39.327 долларов США в год против 25.469 долларов США среднегодового дохода у женщин. Доход на душу населения в округе составил 18.971 доллар США в год. 15,30 % от всего числа семей в округе и 7,50 % от всей численности населения находилось на момент переписи населения за чертой бедности, при этом 9,70 % из них были моложе 18 лет и 11,40 % — в возрасте 65 лет и старше.

Города и посёлки

Напишите отзыв о статье "Эсмеральда (округ, Невада)"

Примечания

  1. [www.naco.org/Template.cfm?Section=Find_a_County&Template=/cffiles/counties/usamap.cfm Национальная ассоциация округов США]
  2. [www.factfinder.census.gov/servlet/SAFFPopulation?geo_id=05000US32009&_state=04000US32&pctxt=cr Esmeralda County, Nevada - Population Finder - American FactFinder]
  3. [factfinder.census.gov/ Сайт Бюро переписи США]

Ссылки

  • [www.accessesmeralda.com Новый веб-сайт округа Эсмеральда]
  • [esmeralda.k12.nv.us Веб-сайт школы округа Эсмеральда]

Отрывок, характеризующий Эсмеральда (округ, Невада)


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.