Эспартеро, Бальдомеро

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Бальдомеро Эспартеро

<tr><td colspan="2" style="text-align: center; border-top: solid darkgray 1px;"></td></tr>

 
 
Награды:

Бальдомéро Эспартéро (исп. Joaquín Baldomero Fernández-Espartero Álvarez de Toro; 27 октября 1793, Гранатула-де-Калатрава — 8 января 1879, Логроньо) — испанский генерал и государственный деятель, принц Вергарский.





Биография

Бальдомеро Эспартеро родился 27 октября 1793 года в городке Гранатула-де-Калатрава в семье ремесленника[1].

В возрасте 15 лет (с 1808 года) принимает участие в военных действиях против оккупировавшей Испанию наполеоновской армии.

В 18151823 годы сражается в рядах испанской армии против восставших южноамериканских колоний Испании. После возвращения на родину произведён в генералы.

В период 1-й карлистской войны в 18331840 годах командовал правительственными силами в Бискайе, был главнокомандующим Северной армией и капитан-генералом Баскских провинций. В августе 1839 года заключил с карлистским генералом Марото Вергарское соглашение, за что получил титул «герцога Победы».

В политической борьбе выступал как лидер прогрессистской партии. В сентябре 1840 года при поддержке революционных хунт стал главой правительства, а в мае 1841 года был избран кóртесами единоличным регентом королевства.

В июле 1843 года был свергнут в результате военного мятежа, который возглавил генерал Нарваэс Рамон Мария. После этого до 1848 года в эмиграции в Англии.

Во время испанской революции 18541856 годов вновь возглавлял правительство. После отставки 14 июля 1856 года навсегда ушёл из политической жизни страны, хотя после изгнания в 1868 году королевы Изабеллы неоднократно шла речь об избрании его королём испанским[1].

Напишите отзыв о статье "Эспартеро, Бальдомеро"

Примечания

Литература

См. также

Ссылки

Отрывок, характеризующий Эспартеро, Бальдомеро

– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…