Эсперанто-библиотеки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Эспера́нто-библиоте́ка — собрание книг, брошюр, журналов, а также других носителей информации (таких, как видеокассеты, аудиозаписи и проч.) на языке эсперанто, доступные для обращения и изучения частными лицами. Нередко основой для подобных библиотек становятся какие-либо частные коллекции.

Учитывая относительную слабость рынка литературы на эсперанто и чрезвычайную распространенность его носителей по всему миру (что нередко затрудняет доступ к нужному литературному источнику), эсперанто-библиотеки играют чрезвычайно важную роль в эсперанто-сообществе как для предоставления доступа к отдельным редким образцам эсперанто-культуры, так и для осуществления полноценных научных исследований в области эсперантологии и истории эсперанто.



Наиболее известные эсперанто-библиотеки

Название Место Страна Год образования Собрания Ссылка
Библиотека Батлера Монтегю Барластон 1922 13 тысяч книг[1]  (эсп.) [biblbut.wordpress.com/ Ссылка]
Международный эсперанто-музей Вена 1927 35 тысяч томов, 2,5 тысячи периодических изданий, 3 тысячи музейных экспонатов, 5 тысячи рукописей, 22 тысячи фотографий, 1,2 тысячи афиш, 40 тысяч листовок[2]  (эсп.) [www.onb.ac.at/eo/esperantomuzeo/index.htm Ссылка]
Библиотека Гектора Годлера Роттердам 1908[3] ок. 20 тысяч книг[4]  (эсп.) [www.uea.org/dokumentoj/bhh/index.html Ссылка]
Центр Документации и Исследования Международного Языка Ла-Шо-де-Фон 1967 более 20 тысяч книг[5]  (эсп.)  (фр.) [www.cdeli.org/ Ссылка]
Международный музей мира и солидарности Самарканд 1986 около 20 тысяч книг, произведений искусства и др. объектов из около 100 стран[6]  (эсп.) [www.aliaflanko.de/urbo/samarkand/muzeo.html Ссылка]
Немецкая эсперанто-библиотека Аален 1989 53 тысячи библиографий: среди них 22,5 тысячи книг и 2420 периодических изданий[7].  (нем.) [www.esperanto-bibliothek.gmxhome.de/2003/einstieg.htm Ссылка]
 (эсп.) [www.esperanto-bibliothek.gmxhome.de/2003/regul-x1.htm Ссылка]
Эсперанто-фонд Cesar Vanbiervliet Кортрейк 1972 8,5 тысяч книг, 10 тысяч годовых подборок различных журналов[8]  (эсп.)  (нид.) [sites.google.com/site/esperantokortrijk/home-1/enkonduko-1 Ссылка]
Эсперанто-коллекция Файси Будапешт 1970-е[9] ок. 13 тысяч книг[9]
Национальная библиотека эсперанто Масса 1972 7,5 тысяч книг[10]  (итал.) [portale.provincia.ms.it/page.asp?IDCategoria=2102&IDSezione=10525&IDOggetto=7177&Tipo=NEWS Ссылка]
Национальный эсперанто-музей Гре 1977 6 тысяч книг и брошюр, 1,4 тысячи журналов и газет[11]  (эсп.) [www.naciaesperantomuzeo.fr/ Ссылка]
Библиотека Эсперанто-союза Фландрии Антверпен Несколько тысяч книг и периодических изданий[5]  (эсп.) [www.esperanto.be/fel/bib/index.php Ссылка]
Библиотека Juan Régulo Pérez Мадрид 1970-е[12]  (эсп.) [www.esperanto.es/hef/index.php?option=com_content&view=article&id=246&Itemid=158 Ссылка]
Национальная библиотека Шотландии Эдинбург 1925[5] Около 5 тысяч книг, переданных Уильямом Олдом в 2001 году[5]  (англ.) [www.nls.uk/ Ссылка]
Эсперанто-музей в Субиратсе Субиратс (Каталонская автономия, Испания) 1968[5] 8,4 тысяч книг, 12315 годовых подборок 2485 периодических изданий на эсперанто[5]  (исп.) [museuesperanto.org/ Ссылка]

Напишите отзыв о статье "Эсперанто-библиотеки"

Примечания

  1.  (англ.) [www.esperanto-gb.org/eab/library.htm Эсперанто Ассоциация Великобритании / Библиотека] (ссылка проверена 16 января 2011)
  2.  (эсп.) [www.onb.ac.at/eo/esperantomuzeo/index.htm Международный эсперанто-музей] (ссылка проверена 16 января 2011)
  3.  (эсп.) [www.uea.org/dokumentoj/bhh/kroniko.html История библиотеки Гектора Годлера] (ссылка проверена 16 января 2011)
  4.  (эсп.) [www.uea.org/dokumentoj/bhh/prezento.html#a Кратко о библиотеке Гектора Годлера] (ссылка проверена 16 января 2011)
  5. 1 2 3 4 5 6  (эсп.) [eo.wikipedia.org/wiki/Esperanto-biblioteko Википедия на эсперанто / Esperanto-biblioteko]
  6.  (эсп.) [www.esperanto-sat.info/article358.html О библиотеке Международного музея мира и солидарности] (ссылка проверена 16 января 2011)
  7.  (эсп.) [eo.wikipedia.org/wiki/Germana_Esperanto-Biblioteko Википедия на эсперанто / Germana Esperanto-Biblioteko]
  8.  (эсп.)  (нид.) [sites.google.com/site/esperantokortrijk/home-1/enkonduko-1 Эсперанто-библиотека Кортрейка] (ссылка проверена 16 января 2011)
  9. 1 2  (эсп.) [eo.wikipedia.org/wiki/Karlo_Fajszi Википедия на эсперанто / Karlo Fajszi]
  10.  (итал.) [portale.provincia.ms.it/page.asp?IDCategoria=2102&IDSezione=10525&IDOggetto=7177&Tipo=NEWS Национальная библиотека эсперанто] (ссылка проверена 16 января 2011)
  11.  (эсп.) [www.naciaesperantomuzeo.fr/nacia.html#kio Коллекция Национального эсперанто-музея] (ссылка проверена 16 января 2011)
  12.  (эсп.) [www.esperanto.es/hef/index.php?option=com_content&view=article&id=147&Itemid=168 История Библиотеки Juan Régulo Pérez] (ссылка проверена 16 января 2011)

Ссылки

  •  (эсп.) [eo.wikibooks.org/wiki/Katalogo_de_Esperanta_retenhavo:Bibliotekoj_kaj_literaturaj_kolektoj Каталог эсперанто-библиотек и литературных коллекций] (ссылка проверена 16 января 2011)
  •  (эсп.) [esperanto.net/veb/ Виртуальная эсперанто-библиотека] (ссылка проверена 16 января 2011)

Отрывок, характеризующий Эсперанто-библиотеки

– Э! виноватого найдет, – отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле.

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.
– О, ох! – охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского офицера. – Посмотрите, упал один, упал, упал!
– Два, кажется?
– Был бы я царь, никогда бы не воевал, – сказал Несвицкий, отворачиваясь.
Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, показались дымки, и защелкала и затрещала картечь по мосту. Но в этот раз Несвицкий не мог видеть того, что делалось на мосту. С моста поднялся густой дым. Гусары успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять.
– Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих.
Ростов, озабоченный своими отношениями к Богданычу, остановился на мосту, не зная, что ему делать. Рубить (как он всегда воображал себе сражение) было некого, помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. Ростов побежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто то: «Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать.
– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.